sùlónɡɡōnɡtān宿龙宫滩 tánɡhányù【唐】韩愈 hàohàofùshānɡshānɡtānshēnɡyìɡènɡyánɡ浩浩复汤汤,滩声抑更扬。 bēnliúyíjīdiànjīnɡlànɡsìfúshuānɡ奔流疑激电,惊浪似浮霜。 mènɡjuédēnɡshēnɡyūnxiāocányǔsònɡliánɡ梦觉灯生晕,宵残雨送凉。 rúhéliánxiǎoyǔzhǐshìshuōjiāxiānɡ如何连晓语,只是说家乡? 【作者简介】 韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代 文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。 【注 释】 龙宫滩:在广东省阳山县阳溪上。 汤汤(shāng):大水急流的样子。 抑:低。更:又。 扬:高。 激电:电闪雷鸣。 惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。 梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。 宵残:天亮之前。 连晓语:夜间说话到天亮。 【白话译文】 浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。 大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e874af23d05abe23482fb4daa58da0116d171fbe.html