日语常用的上下班问候会话 日语常用的上下班问候会话 导语:上下班的时候出于礼貌,我们都要跟同事打声招呼,下面YJBYS店铺分享日语常用的上下班问候会话,欢迎参考! 实例会话: (出社したときの挨拶) 男:おはよう。 女:おはよう。大丈夫? 男:うん、おかげさまで、今日はだいぶよくなったよ。昨日はありがとう。 女:ううん、どういたしまして。熱は下がったの? 男:うん、昨日はうちへ帰って、薬を飲んで、すぐ寝たから。 女:そう。このごろ風邪を引いている人が多いから、気をつけたほうがいいわよ。 男:うん、ありがとう。 (退社するときの挨拶) 女:まだ帰らないんですか。 男:ええ、三菱商事からの連絡が来ないんですよ。 女:そうですか。大変ですね。では、お先に失礼します。 男:お疲れ様でした。 (上班时的寒暄) 男:早上好。 女:早上好。没事了吧。 男:啊,托你的福,今天好多了。昨天的事谢谢你。 女:啊,不客气。烧退了吧? 男:嗯,昨天回了家吃了药就睡了。 女:哦,最近感冒的人很多,你要注意啊。 男:好的,谢谢。 (下班时的寒暄) 女:还不走吗? 男:嗯,还在等三菱商事的.联系呢。 女:是吗。那真是辛苦了。那我先走了。 男:辛苦了。 口语策略: 要使工作顺利进行,人际关系也很重要。建立良好的人际关系,首先要从日常问候开始。在公司,职位低的人要先打招呼。在日本社会组织中,对上下级、年龄高低方面的礼仪要求比较严格,所以要特别注意。另外,在公司里,对上司以及比自己先进公司的人,无论其年龄长幼都要说「おはようございます」,而对同级被的或比自己晚进公司的人说「おはよう」即可。离开公司时一般说「お先に失礼します」,对同级被的或比自己晚进公司的人说「お先に」即可。不使用朋友间的「じゃ、また」。 重要表达: ~のだ まだ明日の会議の準備は終わらないのです。明天会议的准备工作还没做好。 ~てもらう 課長に一緒に行ってもらいました。承蒙科长和我一起去的。 から 天気が悪いから。因为天气不好。 ~ないように その件を忘れないように。请不要忘记了那件事。 经典用例: 昨日はごちそうさまでした。 谢谢你昨天请我吃饭。 昨日は本当に助かりました。 昨天真是太谢谢你的帮助了。 じゃ、お先に。 我先走了。(多用于上级对下级或同级之间) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f340ac25497302768e9951e79b89680203d86b8e.html