诗经《大雅·灵台》原文鉴赏 《灵台》,《·大雅·文王之什》的一篇。为先秦时代的汉族。全诗五章,每章四句。是一首记述周文王游乐生活的诗。首章说文王修建灵台,由于百姓拥护,很快就建成了。次章写文王在灵囿、灵沼的游观之乐。第3、4章写文王在离宫有钟鼓之乐,一片盛世景象。《诗经》是汉族史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。 灵台 经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿,庶民子来。 王在灵囿,鹿伏。鹿,白鸟。王在灵沼,于鱼跃。 业维枞,鼓维。于论鼓钟,于乐辟雍。 于论鼓钟,于乐辟雍。鼓逢逢。矇奏公。 译文 开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。 君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。 钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。 啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼓声蓬蓬,师奏歌有乐队。 注释 ⑴经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。 ⑵攻:建造。 ⑶:同“急”。 ⑷子来:像儿子似的一起赶来。 ⑸灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。 ⑹(yōu)鹿:母鹿。 ⑺(zhuó):肥壮貌。 ⑻(hè):洁白貌。 ⑼灵沼:池沼名。 ⑽於(wū):叹美声。(rèn):满。 ⑾(jù):悬钟的木架。业:装在上的横板。枞(cōng):崇牙,即上的载钉,用以悬钟。 ⑿(fén):借为“”,大鼓。 ⒀论:通“伦”,有次序。 ⒁辟(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟”不同,见戴震《毛郑诗考证》。 ⒂(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。 ⒃蒙:古代对盲人的`两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f9cced2c9b8fcc22bcd126fff705cc1754275fe5.html