《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题.doc

时间:2022-04-05 19:08:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


《小石潭记》

1)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 西:名词作状语,向西 乐:以……为乐

从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林听到水声,象人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我)心里很喜欢它。

2)伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

伐:砍伐 下:向下 尤:特别 清冽:清澈

砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。

3)全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为,为岩。 以为:把……当作 近:靠近 以:相当于“而”,表承接

潭由整块的石头形成潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为小石礁、小岛屿、小石磊、小石岩等各种不同的形状。

4)青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。

5)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

可:副词,大约 许:表约数 空:在空中 所依:依靠的东西

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的。

6)日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

下:向下 然:愣住的样子 尔:忽然

阳光向下一直射到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游览的人逗乐。

7)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

而:表修饰 斗折:像北斗七星那样曲折 蛇行:像蛇爬行那样弯曲 明灭:或现或隐

向石潭的西南方向望去,溪身象北斗七星那样曲折,水流象蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被掩没了,隐隐约约可以看得出。

8)其岸势犬牙差互,不可知其源。

其:指示代词,那 犬牙:像狗的牙齿那样 差互:相互交错 可:能 其:它的,指溪水的

那石岸的形状象狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

9)坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

廖:寂静 凄:使……凄凉 寒:使……寒冷 悄怆:寂静得使人感到忧伤 邃:

坐在石潭上,四周竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,使人心境凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

10)以其境过清,不可久居,乃记之而去。

以:因为 清:凄清 居:停留 而:表顺承 去:离开

因为那种环境太冷清了,不能呆得太久,就记下这番景致离开了。



2




11)同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 隶:随从 从:跟随

一同去游览的人:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

重要问题:

1.写潭周围的树木的句子:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

2.文中写游鱼静态的句子是:(潭中鱼可百许头,皆若空游无所依)日光下彻,影布石上,然不动 3.文中写游鱼动态的句子是:尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

4.本文按游览的先后顺序来描写景物:先写发现小潭(1节)——石潭的概貌(1节,抓住石潭形特点,着重写石。)——潭中景(2节、鱼和水,动静结合,近景)——溪流水源(3节,远景)——潭上气氛(4节,渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛)

5.第二节:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。正面写鱼,侧面写水;突出水的清澈。

6.第三节:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。“斗折”写溪身,是静止的;“蛇行”写的是溪水,是运动的。一静一动,各具特色。“犬牙差互”写的是两岸的形状:曲折、悠远。

7.作者游潭的感受,先是乐,然后是凄清、忧伤;这固然与作者被贬的心情有关,也因为小石潭的凄清景引起的。

8.小石潭的石水游鱼树木,着意渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛,抒发自己的寂寞处境中悲凉凄怆的心绪。











2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fc1a5882a01614791711cc7931b765ce05087ae5.html