那一次我与什么相遇作文600字

时间:2022-07-04 19:53:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

自太古来,仓颉造字,一横一竖,一笔一顿,多么美丽!从石刻出来,在碑上留下千年的秘密。汉字,光是听起来就有一股墨香味,多少能人将相,书画三千里,汉字成了永恒的回忆。

初识汉字,正值牙牙学语时,一个个方块字,在案桌上摆着,辅展得整整齐齐。“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花”,一张卡片上是这么写的,既初夏,微风恰,这一些都那么让人新奇,可什么意思呢?不得而知,我沉醉于这抑扬顿挫,平仄交替中,如听仙乐耳暂明,什么意思,也不想知道,只是照着注音符号一遍一遍地念,不厌其烦,这字音胜过了世上所有的音乐,此时此刻汉字世界的大门敞开着,门内一片混沌,门外万盏明灯。

再遇汉字,已是上学时,散发着油墨香气的书本,捧在手上,如同把一池江山捧在手中,久而久之,手也粘上了这种馨香。用笔尖一遍一遍地描着红,红字变成了黑字,我再次打量,一撇柔柔飘南洋,一捺坚实胜似钢,一横如海波平整,一竖如木贯天门,每个字的构造,都是天势与人间的完美契合,如古代的亭台楼阁,跃然纸上,又似绰绰约约,寥寥数笔,尽显风流。

又识汉字,已是今朝,打开翻译词典软件,输入“沧海间历同变换,一遇你如赴华宴”,本来很美的句子,如见迢迢星汉,渺渺海涛,此岸回眸,梦幻易变,经冷冰冰的机器翻译后,成了英文,越发没有感情,只是冷冷的句子,照着本义翻译罢了。“仙乐风飘处处闻”,乃是“ThesoundoftheMusic”这么简单吗?中国文化的含蓄美,诗意也栖居在字里行间,从《诗经》到《楚辞》,文人墨客挥毫即兴,而此时在英文字母拼接的单词消失殆尽。只有汉字才能散发出那久远而来的馨香,似水墨江山,岂是外文所能及?壮哉我中国,美哉我汉字!

本文来源:https://www.wddqw.com/fztg.html