李白《送友人入蜀》赏析|李白《送友人入蜀》诗词译文

副标题:李白《送友人入蜀》诗词译文

时间:2024-08-08 04:23:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#诗词鉴赏# 导语】李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,风格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主义精神,达到了内容与艺术的完美统一。李白的诗具有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”的艺术魅力,这也是他的诗歌中最鲜明的艺术特色。李白的诗富于自我表现的主观抒*彩十分浓烈,感情的表达具有一种排山倒海、一泻千里的气势。李白诗中常将想象、夸张、比喻、拟人等手法综合运用,从而造成神奇异彩、瑰丽动人的意境,这就是李白的浪漫主义诗作给人以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。李白的诗歌对后代产生了极为深远的影响。下面是®文档大全网为大家带来的李白《送友人入蜀》及赏析,欢迎大家阅读。





  送友人入蜀


  唐代:李白


  见说蚕丛路,崎岖不易行。


  山从人面起,云傍马头生。


  芳树笼秦栈,春流绕蜀城。


  升沉应已定,不必问君平。


  译文


  听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。


  山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。


  花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。


  你的进退升沉都命中已定,用不着去询问善卜的君平。


  注释


  见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的道路。


  崎岖:道路不平状。


  山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。


  云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。


  芳树:开著香花的树木。秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。


  春流:春江水涨,江水奔流。或指流经成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。


  升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。


  君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。


  创作背景


  这首诗送友人入蜀之处在秦地,当为唐玄宗天宝二年(743年)李白在长安送友人入蜀时所作,诗人当时受到朝廷权贵的排挤。


李白《送友人入蜀》诗词译文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/inx5.html