诗经小雅裳裳者华注音-诗经:《小雅·裳裳者华》

副标题:诗经:《小雅·裳裳者华》

时间:2022-03-23 20:07:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】整首诗以花起兴,赞颂人物之美,节奏变化有致,结构收束得当,读来兴味盎然,且无阿谀之感,确是一首轻松欢快又不失稳当的雅诗。下面是®文档大全网分享的诗经:《小雅·裳裳者华》。欢迎阅读参考!



  《小雅·裳裳者华》


  先秦:佚名


  裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。


  裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。


  裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。


  左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。


  【白话译文】


  鲜花盛开多辉煌,叶子茂盛绿苍苍。遇见这位贤君子,我的心情真舒畅。我的心情真舒畅,因有美誉大家享。


  鲜花盛开多辉煌,怒放黄花多鲜亮。遇见这位贤君子,才华横溢有教养。才华横溢有教养,因此喜庆事儿降。


  鲜花盛开多辉煌,有的白色有的黄。遇见这位贤君子,驾着四马气昂扬。驾着四马气昂扬,六根缰绳闪着光。


  左边有人来辅佐,君子应付很适宜。右边有人来相佑,君子发挥有余地。只因君子有其长,所以祖业能承继。


  【注释】


  裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鲜明美盛的样子。华(huā):花。


  湑(xǔ):叶子茂盛的样子。


  觏(gòu):遇见。之子:此人。


  写:通“泻”,心情舒畅。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。


  是以:因此。誉处:指君臣处于美好的声誉之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”一说“誉”通“豫”,安乐。


  芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。


  章:文章,指其人有教养,有才华。一说为“纹章”,服饰文采。


  骆:黑鬃黑尾的白马。


  六辔(pèi):六条缰绳。沃若:光滑柔软的样子。


  左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。


  君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。


  有:取。意为取用他们。


  似:当为“嗣”之假借,继承。


  扩展阅读:小雅·裳裳者华


  《小雅·裳裳者华》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。多数学者认为此诗是周天子赞颂诸侯的诗,也有人认为此诗可宽泛地理解为对相悦者的赞美之诗。全诗四章,每章六句。第一章写见到“之子”的欢悦,第二章赞美他们的内在才华,第三章赞美他们体魄强健,第四章希望他们能辅佐天子。通篇以花起兴,赞颂人物之美,节奏变化有致,结构收束得当,堪称是一首轻松欢快又不失稳当的雅诗。


诗经:《小雅·裳裳者华》.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/l78p.html