【#四六级考试# 导语】2017年12月四级考试马上到来了,为了让同学们更好准备四级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语四级翻译练习:十二生肖》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
十二生肖
十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence )的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。
The Twelve Chinese Zodiacs
The twelve Chinese Zodiacs, including elevenanimals in the nature and a national totem, play animportant role in the Chinese traditional culture. The twelve symbolic animals have their owncharacteristics. In the Year of Dragon or the Year of Tiger, people will say shenglonghuohu—full of vim and vigor; in the Year of Horse, people will say madaochenggong—to gain animmediate success. In Chinese eyes, pig is a “treasure”. Ox is a symbol of diligence, whichis well presented in the verse by Lu Xun一an outstanding writer in China, “head bowed, like awilling ox I serve the children”.
正在阅读:
大寒节气诗词精选十篇01-07
2017年山西公卫执业医师考试报名现场审核时间:2月24日-3月10日09-14
2022年江苏会计继续教育可以补几年?08-12
我学滑板的故事作文400字02-03
2017年北京城市学院艺术基础考研真题(Word版)11-18
2018年四川省攀枝花事业单位考试真题(Word版)12-05