普希金诗歌三十首:普希金的现代诗歌三首

副标题:普希金的现代诗歌三首

时间:2022-03-30 03:30:56 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#诗词鉴赏# 导语】亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,是俄罗斯的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。下面就和©文档大全网一起来欣赏下普希金的现代诗歌,欢迎阅读!





  1、《假如生活欺骗了你》


  假如生活欺骗了你


  不要悲伤,不要心急!


  忧郁的日子里需要镇静:


  相信吧,快乐的日子将会来临。


  心儿永远向往着未来,


  现在却常是忧郁;


  一切都是瞬息,


  一切都将会过去,


  而那过去了的,


  就会成为亲切的回忆。





  2、《致大海》


  再见了,奔放不羁的元素!


  你碧蓝的波浪在我面前


  最后一次地翻腾起伏,


  你的高傲的美闪闪耀眼。


  像是友人的哀伤的怨诉,


  像是他分手时的声声召唤,


  你忧郁的喧响,你的急呼,


  最后一次在我耳边回旋。


  我的心灵所向往的地方!


  多少次在你的岸边漫步,


  我独自静静地沉思,旁徨,


  为夙愿难偿而满怀愁苦!


  我多么爱你的余音缭绕,


  那低沉的音调,深渊之声,


  还有你黄昏时分的寂寥,


  和你那变幻莫测的激情。


  打鱼人的温顺的风帆,


  全凭着你的意旨保护,


  大胆地掠过你波涛的峰峦,


  而当你怒气冲冲,难以制服,


  就会沉没多少渔船。


  呵,我怎能抛开不顾


  你孤寂的岿然不动的海岸,


  我满怀欣喜向你祝福:


  愿我诗情的滚滚巨澜


  穿越你的波峰浪谷!


  你期待,你召唤——我却被束缚;


  我心灵的挣扎也是枉然;


  为那强烈的激情所迷惑,


  我只得停留在你的岸边……


  惋惜什么呢?如今哪儿是我


  热烈向往、无牵无挂的道路?


  在你的浩瀚中有一个处所


  能使我沉睡的心灵复苏。


  一面峭壁,一座光荣的坟茔……


  在那儿,多少珍贵的思念


  沉浸在无限凄凉的梦境;


  拿破仑就是在那儿长眠。


  他在那儿的苦难中安息。


  紧跟他身后,另一个天才,


  像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,


  我们思想的另一位主宰。


  他长逝了,自由失声哭泣,


  他给世界留下了自己的桂冠。


  汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:


  大海呵,他生前曾把你礼赞!


  你的形象在他身上体现,


  他身上凝结着你的精神,


  像你一样,磅礴、忧郁、深远,


  像你一样,顽强而又坚韧。


  大海啊,世界一片虚空……


  现在你要把我引向何处?


  人间到处都是相同的命运:


  哪儿有幸福,哪儿就有人占有,


  不是教育,就是暴君。


  再见吧,大海!你的雄伟壮丽,


  我将深深地铭记在心;


  你那薄暮时分的絮语,


  我将久久地,久久地聆听……


  你的形象充满了我的心坎,


  向着丛林和静谧的蛮荒,


  我将带走你的岩石,你的港湾,


  你的声浪,你的水影波光。





  3、《自由颂》


  去吧,从我的眼前滚开,


  柔弱的西色拉岛的皇后!


  你在哪里?对帝王的惊雷,


  啊,你骄傲的自由底歌手?


  来吧,把我的桂冠扯去,


  把娇弱无力的竖琴打破……


  我要给世人歌唱自由,


  我要打击皇位上的罪恶。


  请给我指出那个辉煌的


  高卢人的高贵的足迹,


  你使他唱出勇敢的赞歌,


  面对光荣的苦难而不惧。


  战栗吧!世间的专制暴君,


  无常的命运暂时的宠幸!


  而你们,匍匐着的奴隶,


  听啊,振奋起来,觉醒!


  唉,无论我向哪里望去——


  到处是皮鞭,到处是铁掌,


  对于法理的致命的侮辱,


  奴隶软弱的泪水汪洋;


  到处都是不义的权力


  在偏见的浓密的幽暗中


  登了位——靠奴役的天才,


  和对光荣的害人的热情。


  要想看到帝王的头上


  没有人民的痛苦压积,


  那只有当神圣的自由


  和强大的法理结合在一起;


  只有当法理以坚强的盾


  保护一切人,它的利剑


  被忠实的公民的手紧握,


  挥过平等的头上,毫无情面。


  只有当正义的手把罪恶


  从它的高位向下挥击,


  这只手啊,它不肯为了贪婪


  或者畏惧,而稍稍姑息。


  当权者啊!是法理,不是上天


  给了你们冠冕和皇位,


  你们虽然高居于人民之上,


  但该受永恒的法理支配。


  啊,不幸,那是民族的不幸,


  若是让法理不慎地瞌睡;


  若是无论人民或帝王


  能把法理玩弄于股掌内!


  关于这,我要请你作证,


  哦,显赫的过错的殉难者,


  在不久以前的风暴里,


  你帝王的头为祖先而跌落。


  在无言的后代的见证下,


  路易昂扬地升向死亡,


  他把黜免了皇冠的头


  垂放在背信底血腥刑台上;


  法理沉默了——人们沉默了,


  罪恶的斧头降落了……


  于是,在带枷锁的高卢人身上


  覆下了恶徒的紫袍。


  我憎恨你和你的皇座,


  专制的暴君和魔王!


  我带着残忍的高兴看着


  你的覆灭,你子孙的死亡。


  人人会在你的额上


  读到人民的诅咒的印记,


  你是世上对神的责备,


  自然的耻辱,人间的瘟疫。


  当午夜的天空的星星


  在幽暗的涅瓦河上闪烁,


  而无忧的头被平和的梦


  压得沉重,静静地睡着,


  沉思的歌者却在凝视


  一个暴君的荒芜的遗迹,


  一个久已弃置的宫殿


  在雾色里狰狞地安息。


  他还听见,在可怕的宫墙后,


  克里奥的令人心悸的宣判,


  卡里古拉的临终的一刻


  在他眼前清晰地呈现。


  他还看见:披着肩绶和勋章,


  一群诡秘的刨子手走过去,


  被酒和恶意灌得醉醺醺,


  满脸是骄横,心里是恐惧。


  不忠的警卫沉默不语,


  高悬的吊桥静静落下来,


  在幽暗的夜里,两扇宫门


  被收买的内*悄悄打开……


  噢,可耻!我们时代的暴行!


  像野兽,欢跃着土耳其士兵!


  不荣耀的一击降落了……


  戴王冠的恶徒死于非命。


  接受这个教训吧,帝王们:


  今天,无论是刑罚,是褒奖,


  是血腥的囚牢,还是神坛,


  全不能作你们真正的屏障;


  请在法理可靠的荫蔽下


  首先把你们的头低垂,


  如是,人民的自由和安宁


  才是皇座的永远的守卫。


 


普希金的现代诗歌三首.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/o5fp.html