孔子家语 三恕第九-孔子家语:三恕第九阅读

副标题:孔子家语:三恕第九阅读

时间:2024-10-25 02:34:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】本文是《孔子家语》之第九篇。又名《孔氏家语》,或简称《家语》,是一部记录孔子及孔门弟子思想言行的著作。今传本《孔子家语》共十卷四十四篇,魏王肃注,书后附有王肃序和《后序》。下面是®文档大全网分享的孔子家语:三恕第九阅读。希望大家喜欢!



  【原文】

  孔子北游于农山①,子路、子贡、颜渊侍侧②。孔子四望,喟然③而叹曰:“于斯致思④,无所不至矣。二三子各言尔志,吾将择焉。”

  子路进曰:“由愿得白羽若月,赤羽若日,钟鼓之音上震于天,旖旗缤纷下蟠于地⑤。由当⑥一队而敌之,必也攘⑦地千里,搴旗执聝⑧。唯由能之,使二子者从我焉。”

  夫子曰:“勇哉!”

  子贡复进曰:“赐愿使齐、楚合战于漭漾⑨之野,两垒相望,尘埃相接,挺刃交兵。赐着缟衣白冠⑩,陈说其间,推论利害,释国之患。唯赐能之,使夫二子者从我焉。”

  夫子曰:“辩哉!”

  颜回退而不对。孔子曰:“回,来,汝奚独无愿乎?”颜回对曰:“文武之事,则二子者既言之矣,回何云焉?”

  孔子曰:“虽然,各言尔志也,小子言之。”

  对曰:“回闻薰莸不同器而藏,尧桀不共国而治,以其类异也。回愿得明王圣主辅相之,敷其五教,导之以礼乐,使民城郭不修,沟池不越,铸剑戟以为农器,放牛马于原薮,室家无离旷之思,千岁无战斗之患。则由无所施其勇,而赐无所用其辩矣。”

  夫子凛然曰:“美哉!德也。”

  子路抗手而对曰:“夫子何选焉?”

  孔子曰:“不伤财,不害民,不繁词,则颜氏之子有矣。”

  【注释】

  ①农山:山名,在鲁国(今山东)境内。

  ②侍侧:在旁边陪着。

  ③喟然:叹息的样子。

  ④于斯:在这里。致思:集中心思思考。

  ⑤旖旗:即旌旗。蟠:盘曲地伏着。旧注:“蟠,委。”

  ⑥当:掌管,率领。

  ⑦攘:夺取。或作排斥义。旧注:“攘,却。”意为使敌人退却。

  ⑧搴旗执聝:搴旗,指拔取敌人的军旗。聝,战争中割取敌人的左耳。古代常以获取敌入耳朵的多少来计功。旧注:“搴,取也,取敌之旖旗。聝,截耳也,截敌之耳以效获也。”

  ⑨漭漾:广大貌。

  ⑩缟衣白冠:白衣白帽。战争中穿这样的服装表示奋死一战的决心。旧注:“兵,凶事,故白冠服也。”

  辩:有辩才。

  奚独:为何只有你。奚:疑问词,为何,如何。

  薰:一种香草。莸:一种臭草。

  敷:布,施。五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种德行。

  导:教导。

  原:平原。薮:水浅草茂的湿地。旧注:“广平日原,泽无水日薮也。”

  离旷:丈夫离家,妇人独处。

  凛然:态度严肃,令人敬畏的样子。

  抗手:举手。



  【译文】

  孔子向北游览到农山,子路、子贡、颜渊在身边陪着。孔子向四面望了望,感叹地说:“在这里集中精力思考问题,什么想法都会出现啊!你们每个人各谈谈自己的志向,我将从中做出选择。”

  子路走上前说:“我希望有这样一个机会,白色的指挥旗像月亮,红色的战旗像太阳,钟鼓的声音响彻云霄,繁多的旌旗在地面盘旋舞动。我带领一队人马进攻敌人,必会夺取敌人千里之地,拔去敌人的旗帜,割下敌人的耳朵。这样的事只有我能做到,您就让子贡和颜渊跟着我吧!”

  孔子说:“真勇敢啊!”

  子贡也走上前说道:“我愿出使到齐国和楚国交战的广阔原野上,两军的营垒遥遥相望,扬起的尘埃连成一片,士兵们挥刀交战。在这种情况下,我穿戴着白色衣帽,在两国之间劝说,论述交战的利弊,解除国家的灾难。这样的事只有我能做得到,您就让子路和颜渊跟着我吧!”

  孔子说:“真有口才啊!”

  颜回后退不说话。孔子说:“颜回,过来,为何只有你没有志向呢?”颜回回答说:“文武两方面的事,子路和子贡都已经说过了,我还说什么呢?”

  孔子说:“虽然如此,还是各人说说各人的志向,你就说吧。”

  颜回回答说:“我听说薰草和莸草不能藏在同一个容器中,尧和桀不能共同治理一个国家,因为他们不是同一类人。我希望得到明王圣主来辅助他们,向人民宣传五教,用礼乐来教导他们,使百姓不修筑城墙,不逾越护城河,剑戟之类的武器改铸为农具,平原湿地放牧牛马,妇女不因丈夫长期离家而忧虑,千年无战争之患。这样,子路就没有机会施展他的勇敢,子贡就没有机会运用他的口才了。”

  孔子表情严肃地说:“这种德行是多么美好啊!”

  子路举起手来问道:“老师您选择哪种呢?”

  孔子说:“不耗费财物,不危害百姓,不费太多的言辞,这只有颜回才有这个想法啊!”



  【原文】

  孔子之楚,而有渔者而献鱼焉,孔子不受。渔者曰:“天暑市远,无所鬻①也,思虑弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉。”

  于是夫子再拜受之,使弟子扫地,将以享祭②。门人曰:“彼将弃之,而夫子以祭之,何也?”孔子曰:“吾闻诸:惜其腐谂③,而欲以务施者,仁人之偶④也。恶有⑤受仁人之馈而无祭者乎?”

  【注释】

  ①鬻(yù):卖。

  ②享祭:祭祀。

  ③腐谂:腐烂,食物变质。谂:熟食。旧注:“同饪。”

  ④偶:同类。

  ⑤恶有:怎有。

  【译文】

  孔子到楚国去,有一位打鱼人献给他一些鱼,孔子不接受。打鱼人说:“天热市场又远,已经无法卖了,我想扔到粪堆上,不如献给君子,所以敢于进献给您。”

  于是孔子拜了又拜,接受了这些鱼,让弟子把地打扫干净,准备祭祀。弟子说:“打鱼人本来要扔掉这些鱼,而老师却要用来祭祀,这是为什么呢?”孔子说:“我听说,怕食物变质而把它送给别人的人,是仁人一类的人。哪有接受了仁人的馈赠而不祭祀的呢?”

孔子家语: 三恕第九阅读.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/s8hu.html