[月圆人圆中秋节作文]英语会话:月圆人圆中秋节

副标题:英语会话:月圆人圆中秋节

时间:2024-05-23 17:14:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】欢迎阅读©文档大全网为大家精心整理的英语会话:月圆人圆中秋节!欢迎阅读学习!更多相关讯息请关注©文档大全网!

重点句型

What's the meaning behind this holiday?

这个节日有什么特殊意义吗? It is said to have originated from...

据说最早以前是源于…… Let me guess...

让我猜猜…… getting the hang of...

对……开窍了 情景会话

A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.

A: 我听说大家在中秋节的时候都会烤肉。(这是哪里的习惯啊,小编米有听说过哎。。。) B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.

B: 这几年以来烤肉的确相当流行,不过那不是一项传统习俗。 A: What's the meaning behind this holiday?

A: 这个节日有什么特殊意义吗? B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.

B: 据说最早以前是源于人们向月女神献祭;不过到了现代,满月只是代表朋友或家人的团圆而已。 A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.

A: 喔,的确是这样没错,*的形状就好像是传统的晚餐圆桌似的。 B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.

B: 的确如此。中秋节就是家人和朋友聚在一起赏月的日子。 A: Let me guess...you also get together to eat right!?

A: 让我猜猜……你们也聚在一起吃东西吧? B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.

B: 哈哈,你终于开窍了!吃月饼是中秋节重要的活动之一。 注释

You're finally getting the hang of it! 你终于开窍了!

当有人突然开始明白某件事或者学会怎么做某件事时,就可以这么说。在这段对话中它带有幽默的意味。近似用法有:

Now you've got the idea! You're starting to catch on now. Now you're getting the swing of it.

英语会话:月圆人圆中秋节.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/sk5X.html