世说新语咏雪翻译及原文|7年级上册咏雪翻译及原文

副标题:7年级上册咏雪翻译及原文

时间:2023-03-21 07:32:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

咏雪
【原文】
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【翻译】
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论诗文义理。不一会儿,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“在空中撒盐大约可以比拟吧。”他另一个哥哥的女儿说:“不如用柳絮随风飘飞来比拟。”谢太傅听了大笑,感到很高兴。谢道韫就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
【导读】
《咏雪》选自《世说新语·言语》。课文围绕着下雪这一中心,三个人说了三句话。谢安是在雪下大了时问了句:“白雪纷纷何所似?”谢安是个大政治家,但在家中则是父辈,教育子弟循循善诱,“纷纷”两个字就很有启发性。白雪纷纷提示了当时的雪飘洒得多而杂乱的样子。兄子比拟作“撒盐”。撒盐像霜不像雪,色似而形不似。兄女比拟作“飞絮”,则色形皆似。兄女就是东晋有名的才女谢道韫,孩童时期,一句话就显示出其不凡的才气。

7年级上册咏雪翻译及原文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/yMdx.html