2019年6月大学英语六级翻译真题及答案|2019年6月大学英语六级翻译练习题:普通话

副标题:2019年6月大学英语六级翻译练习题:普通话

时间:2022-03-30 02:08:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试中的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,®文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语六级翻译练习题:普通话》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

89.jpg

  2019年6月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:普通话


  中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。


  参考答案:


  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century,both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.


  官方语言 official language


  普通话 Mandarin


  快速的 rapid


  课程 curriculum (pl.curricula)


  已有的 in place


  缺乏 shortage


  受过专业训练 professionally trained


  证书 certificate


  招聘 recruit


  文化冲突 culture clash


2019年6月大学英语六级翻译练习题:普通话.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/5NAp.html