[思帝乡云髻坠韦庄]古诗词:韦庄《思帝乡·云髻坠》原文译文赏析

副标题:古诗词:韦庄《思帝乡·云髻坠》原文译文赏析

时间:2024-11-12 17:18:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】《思帝乡·云髻坠》是晚唐及五代诗人韦庄所作的词。这首词的风格表现为清丽疏淡,神韵格调迫近民歌,感情热烈、真挚,率真抒情,很明显受到民间作品的影响,像元人散曲。下面是©文档大全网分享的古诗词:韦庄《思帝乡·云髻坠》原文译文赏析。欢迎阅读参考!



  《思帝乡·云髻坠》原文


  唐代:韦庄


  云髻坠,凤钗垂,髻坠钗垂无力,枕函欹。


  翡翠屏深月落,漏依依。说尽人间天上,两心知。


  【译文】


  如云发髻飘坠,凤钗在耳边低垂,浑身无力慵懒地斜倚在枕上。残月西落,翡翠绣屏昏暗,更漏声依依倾诉,说尽人间天上事,相思深情只有相爱人心知。


  【注释】


  ①云髻:高耸的发髻,形容头发蓬松如云。


  ②坠:一作堕。《历代诗余》“云髻坠”作“云鬓坠”;明万历温博《花间集补》本作“队”,雪本作“堕”[6]。


  ③凤钗:一种妇女的首饰,钗头作凤形,故名。


  ④枕函:中间可以藏物的枕头。即枕匣,古代枕头或以木制,中空如匣,故称枕匣。唐人习用语[7]。


  ⑤欹(qī),倚也,斜依、斜靠,歪斜。


  ⑥翡翠屏:以翡翠玉石等嵌饰的屏风。一种深绿色的屏风,又可依律省作“翠屏”,词意更为显明[8]。


  ⑦依依:留恋不舍。漏依依:漏声迟缓,形容时间过得慢。谓漏刻缓慢。


  ⑧人间天上:喻范围广阔也[9]。说尽人间天上,两心知:谓盟誓深广,两心共知。


  【赏析】


  这首词写女子相思难眠。开头两句写明主人公髻偏、钗垂,无力凭枕的情思。已暗示了她心思重重。“翡翠”二句是写女子在漏长更深、月落屏暗之时,整夜辗转难眠的苦况。最后两句,说出事由。“说尽”二字,直贯而下,谓其恋恋不忘,两心至死不渝。


  词的风格表现为清丽疏淡,是民间词的拟作,写的是闺情,以女子口吻出之,情感显得十分真挚。神韵格调迫近民歌,感情热烈、真挚,率真抒情,很明显受到民间作品的影响,像元人散曲。


  韦庄所作《思帝乡》共2首,在体式上略有变化,所写内容则大致相近,前一首词咏闺情,抒写相思的情怀,表达对爱情的追求;开头四句,描写女主人公的妆饰与情态:髻坠,钗垂,困乏无力,倚枕而卧,暗示出人物的孤寂与慵懒;“翡翠”二句,着意渲染长夜寂寂的环境气氛,用以衬托人物辗转不眠整夜;末尾两句,表达对爱情的忠贞不渝和执著追求。


  此词写闺妇相思愁情,词中写女子孤寂无奈情态形象鲜明,环境描写烘托了气氛。


  俞陛云《五代词选释》:“调寄《思帝乡》,当是思唐之作,而托为绮词。身既相蜀,焉能求谅于故君?结句言此心终不忘唐,犹李陵降胡,未能忘汉也。”认为此词是以绮词表象掩盖的思唐之作的这种托寓说法,固然有穿凿附会的嫌疑,但由此也可以看出韦庄此词抒情真切的特征。


古诗词:韦庄《思帝乡·云髻坠》原文译文赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/7Gfp.html