南歌子词二首 \/ 新添声杨柳枝词赏析,古诗词:《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》

副标题:古诗词:《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》

时间:2024-07-10 22:50:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。


  南歌子词二首/新添声杨柳枝词


  唐代:温庭筠


  一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。(胜曲尘一作:蒙曲尘)


  合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。


  井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。


  玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。


  译文


  一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡*,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢。


  你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有了恨意。(其一)


  深夜里点亮烛火深深的嘱咐你,此去路途遥远不要忘了归期。


  小巧精致的骰子上嵌入那意喻相思的红豆,相思入骨你是否知道?


  注释


  一尺深红:即一块深红色丝绸布。古代妇人之饰;或即女子结婚时盖头的红巾,称“盖头”。曲尘:酒曲上所生菌,因色微黄如尘,亦用以指淡*。此处意谓,红绸布蒙上了尘土,呈现出酒曲那样的暗*。


  合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。桃核,桃为心形,核同合音,可以像喻两心永远相合。


  里许:里面,里头。许,语助词。元来:即“原来”。人:取“仁”的谐音。


  深烛:音谐深嘱,此处用的是谐音双关的修辞手法,写女子“深嘱”情郎。伊:人称代词,“你”。


  长行:长行局,古代的一种博戏,盛行于唐。这里用此博戏的名称双关长途旅行。围棋:中国传统棋种。变化极复杂,棋理极深奥;高手对弈,一局棋常需数个时辰,甚至数日方可分出胜负。此处用“围棋”与“违期”的谐音,劝“郎”莫要误了归期。


  玲珑:精巧貌。骰(tóu)子:博具,相传为三国曹植创制,初为玉制,后演变为骨制,因其点着色,又称色子;为小立方体块状,六个面上分别刻有从一到六不同数目的圆点,其中一、四点数着红色,其余点数皆着黑色。这骰子上的红点,即被喻为相思的红豆。


  “入骨”句:用骨制的骰子上的红点深入骨内,来隐喻入骨的相思。“入骨”是双关隐语。


古诗词:《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/8rR5.html