[新概念英语第四册相当于什么级别]新概念英语第四册Lesson13:Thesearchforoil

副标题:新概念英语第四册Lesson13:Thesearchforoil

时间:2023-06-03 15:39:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Lesson 13
  The search for oil
  探寻石油
  What do oilmen want to achieve as soon as they strike oil?
  The deepest holes of all made for oil, and they go down to as much as 25,0000 feet. But
  we not need to send men down to get the oil our, as we must with other mineral deposits. The
  holes are only borings, less than a foot in diameter. My particular experience is largely in
  oil, and the search for oil has done more to improve deep drilling than any other mining
  activity. When is has been decided where we are going to drill, we put up at the surface an
  oil derrick. It has to be tall because it is like a giant block and tackle, and we have to
  lower into the ground and haul out of the ground great lengths of drill pipe which are
  rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom.
  The geologist needs to know what rocks the drill has reached, so every so often a sample
  is obtained with a coring bit. It cuts a clean cylinder of rock, from which can be seen the
  strata the drill has been cutting through. Once we get down to the oil, it usually flows to
  the surface because great pressure, either from or water, is pushing it. This pressure must
  be under control, and we control it by means of the mud which we circulate down the drill
  pipe. We endeavour to avoid the old, romantic idea of a gusher, which wastes oil and gas. We
  want it to stay down the hole until we can lead it off in a controlled manner.
  T.F.GASKELL The Search for the Earth's Minerals from Discovery
  New words and expressions 生词和短语
  mineral
  adj. 矿物的
  boring
  n. 钻孔
  derrick
  n. 井架
  block and tackle
  滑轮组
  haul
  v. 拖,拉
  rotate
  v. 使转动
  cutting bit
  钻头
  geologist
  n. 地质学家
  coring
  取芯钻头
  cylinder
  n. 圆柱体
  strata
  n. 岩层[复]([单]stratum或strata [误用])
  circulate
  v. 注入,环流
  gusher
  n. 喷油井
  参考译文
  在所有洞穴中,为寻找石油所钻出的洞是最深的,这些洞可深达25,000英尺。但是,我们不必像开采
  其他矿藏那样,把人送到地下去把石油取出。这些洞只不过是一些钻孔,直径不到1英尺。我是专门搞石
  油的,寻找石油比其他任何采矿业对改进钻探作的贡献都要大。当确定钻孔地点后,我们就在那里竖起一
  个井架。井架必须很高,因为它像一个巨型滑轮组。我们必须把很长的钻杆一节节地钻入地下,然后再从
  地下拉出来。钻杆顶部安装的发动机带动钻杆旋转,它的底部装有钻头。
  地质学家需要知道钻头已以到达什么样的岩层,因此时常要用芯钻头取样。这种钻头能切割一段光滑
  的圆柱形岩石,从中能看出所钻透的地层。一旦到达油层,石油就会由于地下巨大的压力流到地面上来,
  这种巨大的压力来自地下天然气或水。这种压力必须加以控制,我们让泥桨顺着钻杆向下循环,用这种方
  法来控制压力。我们尽量避免使用陈旧天真的喷井方法,那样会浪费石油和天然气。我们要让石油留在井
  下,直到我们能用一种有控制的方法把它引上来为止。

新概念英语第四册Lesson13:The search for oil.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/AUfn.html