※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 *
【CET6】【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程! 请将下面这段话翻译成英文:
茅盾是中国秀的现代
小说家之一。他最的作品是《子夜》 (Midnight)。茅盾还在上小学时就已经开始发展他的写作技巧。当他在杭州读中学时,广泛的阅读和严格的写作技能培训充满了他的生活。期间他读完了大量的古典
小说。这些
小说影响了他的写作风格和创作理念。茅盾于1913年进入北京大学提供的为期三年的基础学校,在那里他研究了中国和西方
文学。
参考翻译:
Mao Dun is one of the best, famous modern novelistsin China.His most famous work is Midnight.Mao Dunhad already started to develop his writing skills whenhe was still in primary school.While he was studyingin secondary school in Hangzhou,extensive readingand strict writing skills training filled his life.During that time, he finished reading a largenumber of classical novels which influenced his writing style and creating ideas.Mao Dunentered the three-year foundation school offered by Peking University in 1913,in which hestudied Chinese and Western literature.
1.当他在杭州读中学时,广泛的阅读和严格的写作技能培训充满了他的生活:“广泛的”可译为extensive, “广泛的阅读”为extensive reading。“严格的”可译为strict, bestrict with意为对...要求严格。充满可译为fill,同义词组还有be full of。
2.他读完了大量的古典
小说:“读完”可用
英语常用的结构finish+v-ing。“大量的”因其修饰的为可数名词“
小说”,故可译为a large number of。“古典
小说”可译为classical novels。
3.这些
小说影响了他的写作风格和创作理念:“影响”可译为动词influence,也可译为词组have the hifluenceon。
英语中表示影响的词语还有名词effect,动词affect,词组have effect on。
2017年6月
英语四级翻译每日一练:茅盾.doc
本文来源:https://www.wddqw.com/GdbO.html