我们必须尊重劳力、尊重知识、尊重人才、尊重创造,这是党和国家的一项重大方针。
一切为社会主义现代化建设作出贡献的劳动,都是光荣的,都应该得到承认和尊重。
海内外投资者在我国建设中的创业活动都应该受到鼓励。一切合法的劳动收入和非劳动收入,都应该得到保护。
我们要保护发达地区的发展活力,更要高度重视和关心欠发达地区以及比较困难的行业和群众,积极帮助他们解决各类问题。
参考答案
We must respect work, knowledge, competent people and creation. This is an important policy of the Party and state.
All work that contributes to the construction / promotion / development of socialists modernization is glorious and should be acknowledged and respected.
All investors at home and from overseas should be encouraged to carry out business activities in China’s development. All legitimate income, from work or not (from work), should be protected.
We should protect the vitality for further growth / development of the developed regions. More importantly, we must pay great(er) attention to and show concern for less developed areas and industries and people in (comparatively) straitened circumstance . We must (take effective measures to) help them solve their problems.
2016年英语翻译资格考试《口译中级》模拟试题及答案.doc正在阅读:
2016年英语翻译资格考试《口译中级》模拟试题及答案02-13
2020年贵州初级护师考试准考证打印时间及入口【9月4-27日】11-06
幼儿园新班主任培训心得体会总结-幼儿园班主任培训心得体会汇总11-12
文艺演出主持词范文参考06-27
秋天的美作文350字10-01
2016年11月内蒙古中级物流师成绩查询入口已开通10-10
2023年消防安全宣传标语五篇06-28
小学四年级下册英语期末试卷答案-小学四年级下册英语期末试卷三套05-27
庆祝2020年五一祝福短信01-12
我满意这样的自己作文12-03