新概念英语三怎么自学-新概念英语三:(自学)第4课

副标题:新概念英语三:(自学)第4课

时间:2024-04-24 08:46:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#新概念英语# 导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。®文档大全网为您提供,希望以下内容能够为大家的新概念英语学习提供帮助!

   Lesson 4 The Double Life of Alfred Bloggs

  第4课 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活

  These days, people who do manual work often receive far more money

  than people who work in offices.(定语)

  如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。

  People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work(此句解释reason,为同位语).

  坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。

  Such is human nature, that a great many people

  are often willing to sacrifice higher pay

  for the privilege of becoming white-collar workers.

  许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。

  This can give rise to curious situations,

  as(正如) it did in the case of Alfred Bloggs

  who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.(定语从句)

  而这常常会引起种种奇怪的现象,

  在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。

  When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.

  艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。

  He simply told her that he worked for the Corporation. (宾语从句)

  他只说在埃尔斯米尔公司上班。

  Every morning, he left home dressed in a smart black suit(过去分词做伴随状语).

  每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,

  He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.

  然后换上工作服,当8 个小时清洁工。

  Before returning home at night,

  he took a shower and changed back into his suit.

  晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。

  Alf did this for over two years

  and his fellow dustmen kept his secret.

  两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。

  Alf's wife has never discovered

  that she married a dustman(宾语从句)

  and she never will, for Alf has just found another job.

  艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,

  而且她永远也不会知道了,因为艾尔弗已找到新职,

  He will soon be working in an office.

  不久就要坐办公室里工作了。

  He will be earning only half as much as he used to,

  but he feels that his rise in status is well worth the loss of money(宾语从句).

  他将来挣的钱只有他现在的一半。

  不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。

  From now on, he will wear a suit all day

  and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.

  别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。


新概念英语三:(自学)第4课.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/KNzX.html