中式英语语法错误-中式口语错误之鉴01:Aim和Stuffy的用法

时间:2024-05-20 16:39:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】以下是©文档大全网整理的中式口语错误之鉴01:Aim和Stuffy的用法,欢迎阅读学习!

【Aim】
01:英国之行目的丰富知识
[误] His aim of going to English is to improve his knowledge of language.
[正] His aim in going to England is to improve his knowledge of language.
[翻译] 他英国之行的目的是丰富语言知识。
讲解:aim 作名词,意思是“目的,目标”,它可以后跟动词不定式:Our aim to complete the work before the end of the month.(我们在月底以前完成这项工作的目标。)或者后接介词in 引导的短语:What's your aim in life? (你的人生目标是什么?)但是不能用介词of.
更多口语例句:
He directed his aim to us.
他把他的目标对准我们。

【Stuffy】
02:低屋顶的房间通风不好
[误] The air in this low-ceilinged room was stuffy and oppressive.
[正] This low-ceilinged room was stuffy and oppressive.
[翻译]这间低屋顶的房间通风不好,令人气闷。
讲解:虽然汉语中可以说“空气闷”,但是在英语中,stuffy 和oppressive 等的主语不能是air,而应当是某个地方,如theatre(戏院),classrooom(教室)等名词。 stuffy: 通风不良的;窒息的;闷热的a stuffy room 空气不流通的房间 oppressive: 压抑的;沉重的;烦闷的oppressive heat 闷热。
更多口语例句:
The room was so stuffy that one could hardly breathe.
屋里太闷,憋得人透不过气来。

中式口语错误之鉴01:Aim和Stuffy的用法.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/McIX.html