商务英语口语实训教程(高级)答案|商务英语高级口语辅导范例

时间:2024-03-18 23:07:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】以下是®文档大全网整理的《商务英语高级口语辅导范例》,一起来看看吧!

  We don’t think it’s proper to unload the Chinese tea at London.   我们认为把伦敦作为中国茶叶的卸货港,很难让人接受。   As most of our clients are near Tianjin, we’d like to appoint Tanggu as the unloading port.   我们的大多数客户离天津较近,所以选择了塘沽作为卸货港。   There are more sailings at Shanghai, so we have chosen it as the unloading port.   因为上海的船次多,我们把这里定为卸货港。   We’d like to change the unloading port from Tokyo to Osaka.   我们愿意把卸货港由东京改为大阪。   Don’t you think it’s troublesome to transship the goods at Sydney?   您不认为在悉尼转船太麻烦了吗?   Do you wish to transship the goods to Macao at Hong Kong?   您是不是想把货物由香港转至澳门。   We have been able to transship S.E. Asian-bound cargoes from rail to ship at Hongkong without mishap.   我们在香港转船去东南亚的货物途中未曾遇到过麻烦事。   Sometimes, we have to make a transshipment because there is no suitable loading or pr in the producing country.   有时因为在生产国找不到合适的装港,我们不得不转船。   So far as I know, there are risks of pilferage or damage to the goods during transhipment in Hongkong.   据我所知,在香港转船期间有货物被盗或损坏的风险。   In case of transhipment, we have to pay extra transportation charges.   货物如果转运,我们得多付运费。

商务英语高级口语辅导范例.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/NMDX.html