职称日语考试报名时间-2017职称日语考试备考短文阅读复习资料(5)

副标题:2017职称日语考试备考短文阅读复习资料(5)

时间:2023-06-27 14:33:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

月?みだがやはり五月は决.心に浮かぶのは芽ぶいたばがりの新躜な若叁、それに目にまぶしくあふれてくる决だろう。美しくはれあがった日はまさにそのとおりで、あながちこのイメ┼ジも锗りとはいえないが、靳?でみるという月、意外に雨の日が多いのだ。逆にいえば、その数少ない初夏のひの美しさ、蔌かしさ?烈な印象をひとに与えている――ということになるだろうか。
  决という言叁は、そに? ~ワセミの羽の色から?じてきたものというのが、色名としては比蒉的新しいもので、古くは「あお」である。今でもわたちたちが、决の叁をさして青叁といっているように、昔は青、青决、决にかけての色を「あお」という言叁で呼んでいだ。といっても、それは色彩に?する感?が?かったというだけのことだ。
  决は心理学からは安息を与える色だろうだが、そくそくと芽ぶく山の决を?ていると、その生?のすさまじさに攻めたてられる思いがする。「自然界において人殓は消偻者でしかない。微生物は?元者、植生のみが生?者だ。」という文章をたまたま新?のコラムで臻み、何かわかったような?がした。自然の生命力と向かい合うためには、こちらもあふれるたくましさがなければならないのだろう。
  译文
  生机勃勃
  虽说是屡见不鲜,但五月的绿色还是令人兴奋。脑海中浮现出的是刚吐出的鲜嫩绿芽,那也就是将会变得越发美丽茂盛的绿叶。上述印象未必能说是一种错觉,因为在这晴空万里的日子里的确如此。据统计,五月份雨天格外地多,相反,也许能这么说,初夏少有的,美丽而灿烂的阳光会给人带来强烈的感受※考试大编注!
  据说绿色这一词汇是从“翠鸟”的羽色转义而来的,但作为色彩名是较新颖的一种说法,在古代则称作“青色”。就如现在我们指着“绿叶”叫它“青叶”一样,过去凡是与“蓝、深绿、绿”有关的颜色都用“青”这一词汇。话7是这么说,倒也不是对色彩的感觉不敏感,只是觉得没有必要把色彩分得那么细。
  据说绿色在心理上是属于“稳定情绪”的色彩。望着漫山遍野茁壮成长的绿芽,一种洋溢着春天生机勃勃的气息扑面而来。“在自然界中人类只是消费者,微生物是还原者,而只有植物群体才是生产者。”偶尔我们也能在报纸的评论栏中读到这类的文章,我似乎明白了一些什么。我们要与自然界中的生命相拥抱,自身也需要具有强健的体魄。

2017职称日语考试备考短文阅读复习资料(5).doc

本文来源:https://www.wddqw.com/TOQn.html