适合小学五年级学生的英语阅读材料,五年级学生英语阅读三篇

时间:2022-03-30 18:14:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#小学英语# 导语】英语阅读同中文的一样,首先,使我们增长见识,其次,能够提高我们的阅读和写作能力,再者,阅读能扩宽我们的知识面和眼界,这对我们将来找工作是很重要的。最后,阅读使我们变得有修养,这对我们一生都是很有好处的。以下是©文档大全网整理的相关资料,希望帮助到您。


【篇一】


blessing or bane
塞翁失马
Near China's northern borders lived a man called Sai Weng. He raised a lot of horses.
战国时期,靠近北部边城,住着一个姓塞老人, 他养了许多马。
One day, he lost one of his horses. Everyone commiserated with him.
一天,他的一匹走失了,人们听说这件事,跑来安慰他。
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said Sai Weng.
塞翁说:“没准会带来什么福气呢。”
After a few months, his horse came back, leading a fine horse from the north.
过了几个月,丢失的马不仅自己回了家,还带回一匹匈奴的骏马。
Everyone congratulated him.
所有人都来祝贺塞翁。
"Perhaps this may turn out to be a cause of misfortune," said Sai Weng.
塞翁反而说:“这或许会带来不幸呢。”
Since he was well-off and kept good horses, his son became fond of riding and eventually broke his leg for falling from a horse.
因为塞翁很富有,并且养马养得很好,所以他的儿子也十分喜爱骑马。但没想到有一次骑马时,他的儿子从马上掉了下来,摔断了腿。
Everyone commiserated with him. "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
人们于是又去安慰塞翁。但塞翁却说:“也许这次又会带来好运呢。”
One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions.
一年以后,匈奴入侵边境。
This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so he survived.
但是塞翁的儿子因为腿断了便没有被征入当兵队伍之中,而其他很多当兵的青年都战死在了沙场,塞翁的儿子因此保住了性命。


【篇二】


stand out like a camel amongst a group of sheep
鹤立鸡群
Ji Shao, an aide to Emperor Jin Hui during the Jin Dynasty, was handsome and talented.
晋朝时,有一个人叫嵇绍,担任晋惠帝的侍从官。他长得仪表堂堂,而且才能出众。
Once, when his country was being invaded, he accompanied Emperor Jin Hui in defending the country, but, unfortunately, they lost the war. Most of the soldiers died or deserted, but Ji Shao stayed with the emperor to protect him.
一次,有人侵犯京城。嵇绍跟随惠帝前去,征讨叛乱。不料打了败仗,随行的官员、将领以及侍卫死伤无数,还有很多人逃跑了,只有嵇绍保护着惠帝,始终不离左右。
Upon seeing this, the people were moved and said:"Ji Shao stand out like a camel amongst a group of sheep, preeminent and superior."
看到嵇绍奋勇杀敌的情景人们都很有感触,说:“嵇绍就像一只鹤站立在鸡群中一样,仪表出众,气度不凡。”
This idiom is currently used to describe prominent people with good looks and impressive abilities among a crowd.
这个成语如今用来形容一些相貌或者是才能特别出众的人。


【篇三】


If you wish good advice, consult an old man
老马识途
In the Spring and Autumn Period, Duke Huan of Qi led an army to attack a small state in the north.
春秋时代,齐桓公出征攻打北方一个小国。
They went in spring when green grass covered the ground.
去的时候是春天,遍地绿草茵茵。
But when they came back it was winter.Everywhere was white with snow and the wind was howling.The troops lost their way.
回来的时候是冬天,白雪茫茫,狂风怒吼,于是齐桓公的队伍迷失了方向。
While everybody was worrying, Guan Zhong, the duke's chief minister, suggested: 'An old horse may know the way.'
找不到回去的路,大家都很着急。这时,齐桓公的宰相管仲说:“可以利用老马的经验。”
So the duke ordered several old horse to be selected to lead the army. Finally, they found the way back home.
于是齐桓公派人挑选了几匹老马在前面引路,果然走出了迷谷,找到了回去的道路。

This idiom refers to the value of experience.
“老马识途”这个成语用来比喻有经验的人,熟悉情况,办事效果好。

五年级学生英语阅读三篇.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/TiT5.html