【#英语资源# 导语】“腊八,腊八,冻掉下巴”,这句俗语相信大家都听说过,农历腊月初八被认为是一年中最冷的一天,腊八节的习俗就是喝腊八粥。那么,“腊八粥”用英语怎么说呢?腊八节用英语怎么介绍呢?©文档大全网整理了相关内容,快来看看吧!希望能帮助到你~更多相关讯息请关注©文档大全网!
腊八节的来历和传说
Origin
起源
Labais cele/pated on the eighth day of the last lunar month, referring to thetraditional start of cele/pations for the Chinese New Year. La in Chinese meansthe 12th lunar month and ba means eight.
腊八是农历十二月的第八天,是欢庆春节的开始。汉语里,“腊”的意思是第十二个月,“八”的意思是八。
Legendsabout the origin of this festivity abound. One holds that over 3,000 years agosacrificial rites called La (腊) were held in the twelfth lunar monthwhen people offered up their preys to the gods of heaven and earth.
The Chinesecharacters for prey (猎) and the twelfth month (腊 La) were interchangeable then, and ever since La has been used torefer to both. Since the festival was held on the eighth day of the Last month,people later appended the number eight (ba in Chinese), giving us the currentLaba.
关于这个节日的起源有很多种说法。有一种说法是大约3000年前,一种祭祀仪式叫做“腊”,会在农历十二月举行。人们向天上和地下的神献出他们的猎物。那时候,表示猎物的汉字“猎”和表示农历十二月的“腊”是可以通用的。从那时候起,“腊”就用来指这两种意思了。因为这个节日是在最后一个月的第八天举行的,后来人们就加上了“八”,于是就有了现在的腊八。
Legend
关于腊八的传说
Theeight-treasure porridge was first introduced to China in the Song Dynasty about900 years ago.
八宝粥最开始出现是在900年前的宋朝。
Buddhismwas well accepted in the areas inhabited by the Han Chinese, who believed thatSakyamuni, the first Buddha and founder of the religion, attained enlightenmenton the eighth day of the twelfth month. Sutras were chanted in the temples andrice porridge with beans, nuts and dried fruit was prepared for the Buddha.With the passing of time the custom extended, especially in rural areas wherepeasants would pray for a plentiful harvest in this way.
那时候佛教已经被信奉佛祖释迦牟尼的汉族人广泛接受。传说佛祖在十二月初八受到教化。人们会为佛祖准备好有豆子、坚果和干果的大米粥,寺庙里也会唱起佛经。随着时间的推移,这种习俗就传播出去了,尤其在农村,会用会用花生煮粥祈祷一年的好收成。
Thereis, however, another touching story: When Sakyamuni was on his way into thehigh mountains in his quest for understanding and enlightenment, he grew tiredand hungry. Exhausted from days of walking, he passed into unconsciousness by ariver in India. A shepherdess found him there and fed him her lunch -- porridgemade with beans and rice. Sakyamuni was thus able to continue his journey.After six years of strict discipline, he finally realized his dream of fullenlightenment on the eighth day of the twelfth lunar month. Ever since, monkshave prepared rice porridge on the eve and held a ceremony the following day,during which they chant sutras and offer porridge to Buddha. Thus, thetradition of eating Laba porridge was based in religion, though with thepassing of time the food itself became a popular winter dish especially in coldnorthern China.
另外还有一个感人的故事:释迦牟尼在去深山求得理解和教化的路上又饿又累。由于连日走得精疲力竭,他在印度的一条河边不省人事。一个牧羊女发现了她,把自己的午餐——用豆子和大米做的粥——给他吃了。释迦牟尼因此得以继续他的旅程。经过六年严格的修行之后,他终于在农历十二月初八悟到了自己充满启示的梦。从那时起,僧人们就要在腊八前夜准备米粥,在第二天举行一个仪式,他们要唱着佛经献粥给佛祖。因此,吃腊八粥的传统其实是源于宗教的,虽然随着时间的流逝,这种食物本身就成了冬日的一道美食,尤其在寒冷的中国北方。
Accordingto written records, large Buddhist temples would offer it to the poor to showtheir faith to Buddha. In the Ming Dynasty about 500 years ago, it became sucha holy food that emperors would offer it to their officials during festivals.As it gained favor in the feudal upper class, it also quickly became popularthroughout the country.
根据有记载的历史,大的佛寺要向穷人施粥以显示对佛祖的信仰。在距今500年前的明朝,腊八粥变成了神圣的食物,就连皇帝也要在过节的时候赐粥给群臣。在封建上层社会的推动下,腊八粥迅速风靡全国。
Laba Festival is a traditional Chinese holiday cele/pated on the eighth day of the twelfth lunar month. It’s a day for cele/pating harvest, offering sacrifices to ancestors, and worshiping gods. But above all, it is a day for cooking Laba Congee, a hodgepodge of grains, beans and dried fruits used to invoke peace and good fortune.
农历十二月初八是中国的传统节日——腊八节,在这一天人们庆祝丰收、祭祀祖先、拜神。最重要的是,在这一天人们要做由各种谷物、豆类和干果熬成的腊八粥以祈求来年和平及好运。
Chinese people believe that eating congee during Laba festival will /ping good luck. Laba Congee is infused with Chinese people’s beautiful expectations of a happy life.
中国人相信腊八节喝腊八粥会带来好运,腊八粥充满着中国人民对幸福生活的美丽期望。
Folktales abound as to the origins of eating congee during Laba Festival. According to the most famous one, the founding emperor of the Ming Dynasty, Zhu Yuanzhang (reigned 1368-1399), used to herd cattle for a rich man. One day, his carelessness caused a leg of one of the cows to be /poken. The rich man was so angry that he locked up the culprit in a small room and didn’t allow food to be given to him. After some time, the famished Zhu Yuanzhang found in a corner of the room a rat hole that contained a supply of stolen red beans, rice, red dates and other produce. These he boiled into congee, on which he feasted voluptuously. Because that day was the eighth day of the twelfth lunar month, the emperor Zhu Yuanzhang named the congee Laba Congee.
关于腊八节喝粥的起源,民间故事比比皆是。最的一个,明朝的开国皇帝朱元璋(1368 - 1399年在位),小时候给财主放牛,因牛腿摔断被财主关在一间屋子里,不给他饭吃, 过了一段时间,快要饿死的朱元璋在屋子的角落里发现了一个老鼠洞,从中挖掘出红豆、大米、红枣等各种粮食,煮成粥食用,觉得非常香甜。因为这一天是农历的十二月八日,皇帝朱元璋将它命名为腊八粥。
腊八习俗有哪些?
腊八粥
LABA PORRIDGE
The laba porridge is not only a yummy traditional rite in China to mark the laba festival but also a delicacy good for health.
腊八节喝腊八粥是中国传统习俗,腊八粥不仅好喝,对身体也十分有益。
腊八粥,表达为“laba porridge”;“la”即“腊”,农历12月就是“腊月”,即“12th lunar month”。腊八就是腊月初八,这天要喝的腊八粥也称八宝粥,即“babao porridge(eight treasures)”。
腊八粥由多种食才熬制,但所用材料各地不同,主要成分包括糯米 glutinous rice,红豆 red beans,薏米 millets,大米 Chinese sorghum,莲子 lotus seeds,枣 dates,栗子 chestnuts,核桃 walnut,杏仁 almonds,花生 peanuts等。
腊八蒜
LABA GARLIC
In North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings. In Chinese, the words “garlic” and “calculate” have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year’s income and expenses as year-end approaches.
在中国的北方有一个习俗,在腊八节的时候把蒜泡到醋中,经过醋的浸泡后,蒜会变的通体碧绿。经过醋泡过的蒜和饺子一起吃更配哦~在中国“蒜”与“算”同音,随着年底的临近,在腊八节那天吃蒜是计算整年收支的象征。
腊八面
LABA NOODLES
Because northerners like foods made from wheat flour, they eat Laba noodles on Laba Day.
因为北方人喜欢吃小麦面粉做的食物,所以在腊八节那天他们吃腊八面。
煮五豆
BOILING FIVE KINDS OF BEANS
In some areas, people boil five kinds of beans and make a dough in the shape of sparrow’s head on the eighth day of the 12th lunar month. They believe if they eat “sparrow heads”, the sparrows will have headaches and not harm their crops in the coming year.
有一些地区,人们在农历十二月初八那天煮五种豆子,并将面团揉成一个麻雀的头的形状。人们相信如果吃“麻雀头”,麻雀就会头疼,来年它们就不会伤害农作物。
吃冰
EATING ICE
Northerners have a custom of leaving a basin of water outside the house to be frozen; they /peak this ice into pieces and eat it on Laba Day. The ice on this day is said to possess supernatural power, capable of keeping those who eat it free from stomachache for a whole year.
北方人有一个习俗,他们在房子外面放一盆水等水冻成冰,在腊八节那天把冰捣碎并把它吃掉。据说,这天的冰拥有超自然的力量,它能让吃了的人一整年都不会肚子疼。
腊八节的相关英文表达
the eighth day of the 12th lunar month 农历十二月初八;
Laba congee (eight-treasure porridge) 腊八粥;
barley大麦;
sorghum高粱;
red kidney beans红芸豆;
mung beans绿豆;
longan桂圆;
lotus seeds莲子;
jujubes枣;
chestnuts栗子;
raisins葡萄干;
sunflower seeds瓜子仁;
walnut kernel核桃仁;
people's prayers for harvest, happiness and peace人们祈求丰收和吉祥
The Laba is a traditional Chinese holiday cele/pated on the eighth day of the La Month (or Layue), the twelfth month of the Chinese calendar. It is customary on this day to eat Laba Congee (喝腊八粥).
Before the Qin dynasty the Laba festival was a cele/pation of the new harvest.
After Buddhism spread to China during the first century CE, the festival was used as commemoration of Gautama Buddha's enlightenment (佛成道) at the age of 35.
During the Qing dynasty, ceremonies for the Laba festival (腊八盛典) would have been held in the Yonghe Temple (雍和宫) in Beijing.
Another custom is the soaking of Laba garlic (泡腊八蒜). Garlic is soaked in vinegar for twenty days starting from the Laba festival.
The garlic and vinegar is then used alongside Chinese dumplings (or jiaozi) around Chinese New Year (春节前后,就着腊八蒜和醋吃饺子). Garlic in Chinese, suan, shares the same pronunciation with 'calculate'.