2017年6月英语六级翻译,2017年英语六级翻译每日一练:网上娱乐节目

副标题:2017年英语六级翻译每日一练:网上娱乐节目

时间:2023-12-06 06:56:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  在网上看电视节目已经成为中国城市上班族日常生活的一部分。譬如说在上海,许多白领会午休时在桌子上看他们最爱的电视节目,而乘地铁回家时候也要看,甚至走在熙熙攘攘的人行道上还要看。目前,管理部门正计划限制网上的国外娱乐产品。对网上外国节目内容审查有多严格,目前还不清楚。但监管部门呼吁要有展现良好价值观的健康,精良的作品。
  译文参考:
  For young office workers in China's cities, watching TV programs online has become a part of daily life. In Shanghai, for example, many office workers watch their favorite TV shows at their desks during lunch-hours, on the metro on the way home, or even while walking on the city's crowded pavements. Nowadays, the regulators are planning to restrict foreign entertainment online. It is not clear how strictly the content of foreign programs shown online will be vetted. But the regulators call for healthy and well-made works which showcase good values.
  技巧点拨:
  第一句:注意要用现在完成时。
  第二句:“熙熙攘攘的人行道”可译为crowded pavements。
  第三句:“限制网上的国外娱乐产品”可译为restrict foreign entertainment online。
  第四句:注意用it is not clear,,,的句型;同时注意用被动语态去翻译从句。
  第五句:注意使用定语从句;“展现良好价值观”可译为showcase good values。

2017年英语六级翻译每日一练:网上娱乐节目.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/dXxO.html