创造性阐释:马克思主义早期传播的跨语际实践——以瞿秋白的《社会哲学概论》和《现代社会学》为例 Creative Interpretations: Translingual Practices during the Early Spread of Marxism: A Case Study of Qu Qiubai' s Introduction to Social Philosophy and Modern Sociology 作 者:路宽 Lu Kuan 作者机构:北京大学马克思主义学院,北京100871 出 版 物:中共党史研究 年 卷 期:2018年 第1期 摘 要:马克思主义在中国的译介过程体现为一种跨语际的传播实践,其基于翻译者对马克思主义的理解与想象。本文关注早期马克思主义传播者在这一过程中的行为,将之归纳为"创造性阐释"。以瞿秋白为例《社,会哲学概论》和《现代社会学》并非瞿秋白的原创,而是转译性作品,经过选择性转译、创造性加工、技术性规避、专业性注释等跨语际的再造实践,最终实现马克思主义和中国文化在内容和形式上的紧密结合,促进了马克思主义中国化和大众化。 页 码:38-49页 主 题 词:马克思主义;跨语际实践;瞿秋白;《社会哲学概论》;《现代社会学》 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0018e0d7670e52ea551810a6f524ccbff021ca70.html