天净沙春翻译赏析

时间:2022-05-06 08:11:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
天净沙春翻译赏析

天净沙·   白朴

春山暖日和风, 阑干楼阁帘栊。 杨柳秋千院中。 啼莺舞燕, 小桥流水飞红。 注释

⑴和风:多指春季的微风。 ⑵飞红:花瓣飞舞,指落花。 译文

山绿了,阳光暖了,吹起和煦的春风。楼阁上少女凭栏眺望,高卷起帘栊。院子里杨柳依依,秋千轻轻摇动,院外有飞舞的春燕,啼喈的黄莺,小桥之下流水潺潺,落花飞红。 赏析

白朴现存的散曲作品中,有《天净沙》小令共八首,分别以为题,共计两组。

这支《天净沙·春》曲子,运用绘画技法,从不同空间层次描写春天的景物,具体来说,第一句的春日、春山构成整个画面的.背景,是远景,第二句是人物的立足点是近景,第


三句庭院中喧闹的景象,展示了一幅充满生机、春意盎然的画面,是中景。最能够体现春天特征的两个形容词是暖和啼莺,而最能庭院中生机的景物是舞燕和飞红。

这支曲子的人物应该是一位女子,她站在栏杆之旁,帘栊之下,窥探着春天的景致,她眼中的春天要更加细腻,更加秀美。

这首小令,依靠景物的巧妙排列,给读者留下想象的空间。动静结合的写法,增添了生气,也让静态的画面有了动感。

【天净沙春翻译赏析】相关文章: 1.《天净沙.春》翻译赏析 2.《天净沙·春》赏析

3.白朴的《天净沙·春》原文·翻译·赏析 4.《天净沙.春》白朴元曲精选注释翻译赏析 5.古诗《天净沙·春》翻译赏析 6.元曲《天净沙·春》 7.《天净沙·夏》翻译赏析 8.越调·天净沙的翻译赏析


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/028e7ab6a800b52acfc789eb172ded630b1c98e2.html