关于辛亥革命博物馆文案英译的研究

时间:2022-05-23 19:48:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

关于辛亥革命博物馆文案英译的研究

作者:殷碧雯

来源:《考试与评价》2017年第06

武汉东湖学院

【摘 要】博物馆文案翻译工作是文化传播的重要组成部分,文本译文的好坏直接影响着其对外文化的交流与传播。本文以辛亥革命博物的文本翻译为例,强调了译者都要认真坚持以科学的态度处理措施,并对辛亥革命博物馆文本翻译出现的一些问题提出建议。 【关键词】辛亥革命博物馆 文案英译 研究

笔者响应其所工作的学校为了实现向应用技术型大学转型的号召,实现其双师型的目标,在辛亥革命博物馆进行了为期半年的挂职锻炼。作为一名英语教师,在此次的挂职锻炼中,意识到翻译在文化交流中有着极其重要的作用。挂职锻炼期间对辛亥革命博物馆的文案英译进行了系统的研究,并总结出一些关于在特定的环境下的文本翻译的思考,希望在以后的教学中能够指导学生的翻译实践活动。在翻译的过程中首先要确定的是读者对象,翻译目的和原则。 一、读者对象的确立

辛亥革命博物馆是武汉市为纪念辛亥革命.武昌首义100周年而新建的一座专题博物馆。它不仅是首义广场崭新的文化地标,也是国内外游客欣赏武汉文化和感受武汉魅力的一个重要窗口。

在辛亥博物馆文案英译过程中,首先要确定该文案的英语读者是哪些人。笔者发现参观该辛亥博物馆的人群主要来自国内的一般群众,其中阅读博物馆英语文案翻译的大部分人是中小学生、大学生以及社会各界其他群体中对英语有兴趣者,当然也会有部分的外国参观者,在以英语为母语的外国人群中,日本人所占的比重比较多。 二、翻译目的

辛亥革命博物馆的文案英语翻译目的是要达到文化沟通交流,同时能够满足以上所提及的那一部分参观者的需求,同时也满足外国参观者对辛亥革命博物馆展出内容的兴趣与理解。 三、翻译的标准和原则

在大学求学阶段,笔者接触过关于翻译的一些理论,在以后的教学中,也教授相关的翻译理论指导学生进行句子翻译。此次的挂职锻炼中,能够将翻译理论和实践相结合,获益匪浅。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/036e81e98662caaedd3383c4bb4cf7ec4bfeb604.html