山西的名胜古迹英文翻译

时间:2023-04-21 22:05:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
山西的名胜古迹英文翻译

名胜古迹xx



1、“xx根祖〞——xxxx



RootofChina--TheGrandScholartree,Hongdong



2、“民族之魂〞——xxxx



SouloftheNation---HukouFallsoftheYellowRiver3xx儒商第一家——常家xx



BestPreservedManorofKnowledgedMerchantinChina---ChangFamilyMansion 4、“xx故里〞——xxxx



HometownofWarGod----TempleofGuanYu,Xiezhou



5、“众仙朝元〞——xx



PilgrimageofImmortals---YongLePalace



6、“登临远望〞——xx



AscendHighandCommandaDistantView---GuanqueTower



7、“建筑宝库〞——平遥xx



Treasure-houseofArchitecturalArt---PingyaoAncientCity



8、“民俗精华〞——乔家大院



EssenceofFolkCustom---QiaoFamily'sLivingQuarter



9、以乔家大院为场景拍摄的著名电影电视剧照。



Stagephotosofwell-knownfilmsandTVplaysusingQiaofamily'slivingquarterasshootlocation 10、“xx之地〞——xx

1/2

1 / 21


山西的名胜古迹英文翻译





BirthplaceofTangDynasty---JinCiTemple



11、“天柱地轴〞——xxxx



BabelofChina---WoodenTowerinYingCounty12、“神佛洞天〞——xx



ResidenceofBuddhasandGods---YungangGrottoes



13xxxx——悬空寺



MountHengshan---HangingTemple



14xx佛家胜地——xx



AMountainSacredtoBuddhists---MountWutai



10处的“龙兴之地〞实指李渊父子在太原起兵,建立唐朝。



11处的“天柱地轴〞借用了西方人Babeltower的典故,这里只取“通天〞之意,

但愿不会造成误解。



再顺便摘录几处 xxxx的名胜古迹

BanpoVillage半坡遗址



Terra-cottawarriors--QinDynasty秦始皇兵马俑



TheSilkRoad丝绸之路



BigandLittleGoosePagodas大小雁塔



TheMingWallsxx

2/2

2 / 22


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/04c30853f724ccbff121dd36a32d7375a517c681.html