山西的名胜古迹英文翻译

时间:2023-04-21 22:05:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
山西名胜古迹 英文翻译

1、“华夏根祖”——洪洞大槐树

Root of China--The Grand Scholartree, Hongdong

2、“民族之魂”——黄河壶口

Soul of the Nation---Hukou Falls of the Yellow River

3、中国儒商第一家——常家庄园

Best Preserved Manor of Knowledged Merchant in China---Chang Family Mansion

4、“武帝故里”——解州关帝庙

Hometown of War God---- Temple of Guan Yu, Xiezhou

5、“众仙朝元”——永乐宫

Pilgrimage of Immortals---Yong Le Palace

6、“登临远望”——鹳雀楼

Ascend High and Command a Distant View---Guanque Tower

7、“建筑宝库”——平遥古城

Treasure-house of Architectural Art---Pingyao Ancient City

8、“民俗精华”——乔家大院

Essence of Folk Custom---Qiao Family's Living Quarter

9、以乔家大院为场景拍摄的著名电影电视剧照。

Stage photos of well-known films and TV plays using Qiao family's living quarter as shoot location

10、“龙兴之地”——晋祠

Birthplace of Tang Dynasty---Jin Ci Temple

11、“天柱地轴”——应县木塔

Babel of China---Wooden Tower in Ying County

12、“神佛洞天”——云岗石窟

Residence of Buddhas and Gods---Yungang Grottoes

13、北岳恒山——悬空寺

Mount Hengshan---Hanging Temple

14、中国佛家胜地——五台山

A Mountain Sacred to Buddhists---Mount Wutai




* 10处的“龙兴之地”实指李渊父子在太原起兵,建立唐朝。

11处的“天柱地轴”借用了西方人Babel tower的典故,这里只取“通天”之意,

但愿不会造成误解。

再顺便摘录几处陕西西安的名胜古迹

Banpo Village 半坡遗址

Terra-cotta warriors -- Qin Dynasty 秦始皇兵马俑 The Silk Road 丝绸之路

Big and Little Goose Pagodas 小雁塔 The Ming Walls 明城墙




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b0175ec64028915f804dc237.html