关于中秋团圆的英语诗句

时间:2022-10-23 02:01:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
关于中秋团圆的英语诗句



THE MOON AT THE FORTIFIED PASS Li Bai

From Heavens Peak the moon rises bright, Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might Past the Jade Gate which stands so proud, Our warriors march down the frontier While Tartars peer across Blue Bays. From the battlefield outstretched here, None have come back since olden days. Guards watch the scene of borderland, Thinking of home, with wistful eyes. Tonight upstairs their wives would stand, Looking afar with longing sighs. 关山月

明月出天山,苍茫云海间。 长风几万里,吹度玉门关。 汉下白登道,胡窥青海湾。 由来征战地,不见有人还。 戍客望边色,思归多苦颜。 高楼当此夜,叹息未应闲。

How rare the moon, so round and clear!


With cup in hand, I ask of the blue sky, "I do not know in the celestial sphere What name this festive night goes by?" I want to fly home, riding the air, But fear the ethereal cold up there, The jade and crystal mansions are so high! Dancing to my shadow,

I feel no longer the mortal tie. She rounds the vermilion tower, Stoops to silk-pad doors,

Shines on those who sleepless lie. Why does she, bearing us no grudge, Shine upon our parting, reunion deny? But rare is perfect happiness-- The moon does wax, the moon does wane, And so men meet and say goodbye. I only pray our life be long,

And our souls together heavenward fly! "August 15 night moon" Tang Liu Yuxi

Days Tonight, again washing atlanto-ying.

Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000. Stars to honor the wind Lu Jing Ying.

The world can change the world, yes-Youran Beijing. "Prelude"


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0764df93aa956bec0975f46527d3240c8547a13e.html