赏牡丹原文-翻译及赏析

时间:2023-12-19 15:18:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
赏牡丹原文|翻译及赏析



注释

⑴牡丹:著名的观赏植物。古无牡丹之名,统称芍药,后以木芍药称牡丹。一般谓牡丹之称在唐以后,但在唐前,已见于记载。

⑵庭前芍药:喻指宦官、权贵。芍药:多年生草本植物,属毛茛科,初夏开,形状与牡丹相似。妖无格:妖娆美丽,但缺乏标格。妖:艳丽、妩媚。格:骨格。无格指格调不高。郑虔《胡本草》 药,一名没骨花。 牡丹别名 木芍药 芍药为草本,又称 没骨牡丹 故作者称其 无格

⑶芙蕖(q :的别名。《尔雅 释草》 荷,芙渠。其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中菂,菂中薏。 璞注: (芙渠)别名芙蓉,江东呼荷。

⑷国色:倾国之色。原意为一国中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓绝,艳丽高贵。李濬《松窗杂录》 上颇好,因问脩己曰: 京邑传唱牡丹花诗,谁为首出? 脩己对曰: 臣尝闻公卿间多吟赏中书舍人李正封诗曰: 天香夜染衣,国色朝酣酒。 上闻之,嗟赏移时。 吴钢、张天池《刘禹锡诗文选注》认为此为作者用来喻指革新人士。

花开 句:说明唐代观赏牡丹气极盛。李肇《唐国史补》卷中: 京城贵游尚牡丹,三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩

1




为耻。执金吾铺官围外,寺观种以求利,一本有直数万者。元和末,韩令始至长安,居第有之,遽命劚去,曰: 吾岂效儿女子耶! 《买花》 帝城春欲暮,喧喧车马度。共道牡丹时,相随买花去。贵贱无常价,酬直看花数:灼灼百朵红,戋戋五束素。上张幄幕庇,旁织巴篱护。水洒复泥封,移来色如故。家家习为俗,人人迷不悟。 京城:一般认为是指长安,但刘锬编的《咏花古诗欣赏》鲍思陶等编的《中国名胜诗联精鉴》以及谢明等编的《历代咏物诗选读》认为此诗中的京城是指洛阳。

白话

庭院中的芍药花艳丽虽艳丽,但格调不高;池面上的荷花明净倒是明净,却缺少热情;

只有牡丹花才是真正的国色,是最美的花,当它开花的时候,其盛况轰动了整个京城。



2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/08ef4126302b3169a45177232f60ddccda38e6e2.html