英语励志故事(中学组) 孤岛上的故事,痛苦有时是上天的恩典 The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island. [ðə] [ˈəunli] [səˈvaivə] [ɔv] [ə] [ˈʃɪpˌrek] [wəz] [wɔʃt] [ʌp] [ɔn] [ə] [smɔ:l], [ˌʌnɪn'hæbɪtɪd] [ˈailənd] 在一场船难中,唯一的生存者随着潮水,漂流到一座无人岛上。 He prayed feverishly for God to rescue him, [hi:] [preid] [ˈfi:vərɪʃlɪ] [fɔ:] [ɡɔd] [tu:] [ˈreskju:] [him] 他天天激动地祈祷神救他能够早日离开此处,回到家乡。 and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming. [ænd] [ˈevri] [dei] [hi:] [skænd] [ðə] [həˈraɪzn] [fɔ:] [help], [bʌt] [nʌn] [si:md] [fɔ:θˈkʌmiŋ] 他还每天注视着海上有否可搭救他的人,但却是除了汪洋一片,什么也没有。 Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him [ɪgˈzɔ:stɪd], [hi:] [iˈventjuəli] [ˈmænidʒd] [tu:] [bild] [ə] [ˈlitl] [hʌt] [aut] [ɔv] [ˈdriftwud] [tu:] [prəˈtekt] [him] from the elements, and to store his few possessions. [frɔm] [ðə] [ˈelimənts], [ænd] [tu:] [stɔ:] [hiz] [fju:] [pəˈzeʃəns] 后来,他决定用那片带他到小岛的木头造一个简陋的小木屋,以保护他在这险恶的环境中生存,并0且保存他所有剩下的东西。 But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in [bʌt] [ðen] [wʌn] [dei], [ˈɑ:ftə] ['skævɪndʒɪŋ] [fɔ:] [fud], [hi:] [əˈraivd] [həum] [tu:] [faɪnd] [hiz] [ˈlɪtl] [hʌt] [ɪn] flames, the smoke rolling up to the sky. [fleims], [ðə] [sməuk] [ˈrəʊlɪŋ] [ʌp] [tu:] [ðə] [skai] 但有一天,在他捕完食物后,准备回小屋时,突然发现他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的浓烟不断向天上窜。 The worst had happened; everything was lost. [ðə] [wə:st] [hæd] [ˈhæpənd], [ˈevriθiŋ] [wəz] [lɔst] 最悲惨的是:他所有的一切东西,在这一瞬间通通化为乌有了。 He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried. [hi:] [wəz] [stʌnd] [wið] [ɡri:f] [ænd] [ˈæŋɡə]. [ɡɔd] [hau] [kud] [ju:] [du:] [ðɪs] [tu:] [mi:] [hi:] [kraɪd] 悲痛的他,气愤的对天吶喊着:神啊!你怎么可以这样对待我!顿时,眼泪从他的眼角中流出。 Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was [ˈɜrli ] [ðə] [nekst] [dei], [hauˈevə], [hi:] [wəz] [əˈweɪkənd] [baɪ] [ðə] [saund] [ɔv] [ə] [ʃip] [wəz] approaching the island. [əˈprəʊtʃɪŋ] [ðə] [ˈailənd] 第二天一早,他被一艘正靠近小岛的船只的鸣笛声所吵醒。 It had come to rescue him. [ɪt] [hæd] [kʌm] [ˈreskju:] [him] 是的,有人来救他了。 “How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your [hau] [did] [ju:] [nəʊ] [aɪ] [wəz] [hiə] [ɑ:skt] [ðə] [ˈwiəri] [mæn] [ɔv] [hɪz] [ˈreskjuːə(r)s] [wi] [sɔ:] [jɔ:] smoke signal,” they replied. [sməuk] [ˈsiɡnəl] [ðei] [riˈplaid] 到了船上时,他问那些船员说:「你怎么知道我在这里?」 It is easy to get discouraged when things are going bad. [it] [ɪz] [ˈi:zi] [tu:] [ɡet] [dɪsˈkʌrɪdʒd] [wen] [θiŋs] [ɑ:] [ˈgəʊɪŋ] [bæd] 「因为我们看到了信号般的浓烟。」他们回答说。 人在碰到困难时,很容易会沮丧。 But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of [bʌt] [wi] ['ʃʊdnt] [lu:z] [hɑ:t], [biˈkɔz] [ɡɔd] [ɪz] [æt] [wə:k] [in] [ˈauə] [laɪvz], [ˈi:vən] [in] [ðə] [midst] [ɔv] pain and suffering. [pein] [ænd] [ˈsʌfərɪŋ] 不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为上帝一直在我们心里面做着奇妙的工作。 Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke [riˈmembə], [nekst] [taim] [jɔ:] [ˈlitl] [hʌt] [ɪz] [ˈbɜ:nɪŋ] [tu:] [ðə] [ɡraund] [it] [dʒʌst] [mei] [ə] [sməuk] signal that summons the grace of God. [ˈsiɡnəl] [ðæt] [ˈsʌmənz] [ðə] [ɡreis] [ɔv] [ɡɔd] 记住:当下一次你的小木屋着火时,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。 For all the negative things we have say to ourselves, God has a positive answer for to [fɔ:] [ɔ:l] [ðə] [ˈneɡətiv] [θiŋs] [wi] [hæv] [tu:] [ˌauəˈselvz], [ɡɔd] [hæz] [ə] [ˈpɔzitiv] [ˈɑ:nsə] [fɔ:] it. [it] 在所有我们所认为负面的事情,上帝都是有正面答案的。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/09ec6d136bd97f192279e9eb.html