古诗木兰花·美人书字翻译赏析

时间:2022-04-11 20:17:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗木兰花·美人书字翻译赏析

《木兰花·美人书字》作者为宋朝诗人李邴。其古诗全文如下: 沉吟不语晴窗畔,小字银钩题欲遍。云情散乱未成篇,花骨欹斜终带软。

重重说尽情和怨,珍重提携常在眼。暂时得近玉纤纤,翻羡缕金红象管。 【赏析】

这首小词,像是为一组流动的景面所作的绝妙的解说词、画外音,格调工丽细软,情意绵绵。

上片写“美人书字”的环境、情状。“晴窗”,点出了风日晴和、窗明几净;“沉吟不语”,是说美人专注凝神;“小字银钩”,形容美人所写字体细巧、笔势遒劲。“银钩”一词多指草书,《晋书·索靖传》载《草书状》“盖草书之为状也,婉若银钩、漂若惊鸾。”唐代白居易有诗云:“写了吟看满卷愁,浅红笺纸小银钩。《写新诗寄微之偶题卷后》“题欲遍”则是写美人之意,似乎想把笺纸都写满。下面稍起波澜、微带折转地推出“云情散乱未成篇,花骨欹斜终带软”之句,是写:由于翻滚如云的散乱情思的干扰,美人所写之字未能成篇;出于同样的原因,字体形状也变得秀媚有余、骨力逐渐不足而带出了娇软之态。

下片所述则是另一组镜头,是美人书写之字传递到阅者手中之后的情景。从“重重说尽情和怨,珍重提携常在眼”可知美人所写原是

1


一封信笺,信中一层一层地倾泻柔情蜜意与相思不见的幽怨,其中又有珍重这份情意、切莫相弃的嘱托,以及虽形相隔而心如常见的誓言,显得悱恻缠绵。尾句一反上述的格调,以阅信人信笺在握、思念美人心驰神往之际突发奇想作结:“暂时得近玉纤纤,翻羡缕金红象管。“纤纤”,是叠音形容词,用以形容细小、尖细之物,在这里可指信笺中的银钩小字,也可代指写出银钩小字的美人的纤纤素手,古诗十九首">古诗十九首有“纤纤擢素手,札札弄机杼”的诗句;“象管”指笔,唐代罗隐有诗云:“蛮笺象管夜深时,曾赋陈宫第一诗。《清溪江令公宅诗》)如此,尾联之意可知:抚摸着沾濡了美人纤纤玉手的剩芳余泽的信笺,从心底升起一种惆怅,这种暂时的亲近,徒自唤起更深的思恋和忧伤;反而无端地羡慕起那支美人常常用来写字的镂金雕玉的红色笔管,它偏能与美人朝夕厮守、形影不离。这是阅信男子的内心独白,从侧面以曲笔衬出写字美人的秀丽可爱,以及二人之间感情的真挚和谐。

该词笔法轻巧空灵,如真似幻;不写景而景真,不摹人而声态毕现;绰约多姿,别具一番风采。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0abc6508541252d380eb6294dd88d0d233d43ce9.html