汉语客套话口译
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
汉语客套话口译 第一部分 迎来送往 1. 我叫李华,在大连市政府外事办公室工作。这次访问由我负责全程陪同你们。I am Li Hua from Dalian Foreign Affairs Office. I’ll be with you for the entire visit. 2. 大家早上好!请允许我自我介绍一下,我来自大连市组织部的赵琳。Good morning every one. May I introduce myself? I am Zhao Lin from the Organization Department of Dalian Municipal Government. 3. 对不起,我还没有请教阁下的尊姓大名呢。Excuse me. I haven’t the honor of knowing you. 4. 请允许我介绍一下世纪贸易公司的总裁李旺财先生。Please allow me to introduce to you /May I present to you Mr. Li Wangcai, General Manager of the Century Trading Company. 5. 给你介绍一下我公司的周主任,他是专程来迎接您的。May I introduce to you Director Zhou, who has come specially to meet you. 6. 这是我们第一次见面,但是我们早就在信中相识了。我们一直盼望您的到来。This is the first time we’ve met, but we have made each other’s acquaintance long ago through correspondence. We have been expecting your arrival. 7. 请允许我代表市长和市政府再一次对您和代表团全体美国朋友们的到来表示热烈的欢迎。Please allow me to extend again our warm welcome to you and all the American friends in the delegation on behalf of the mayor and the Municipal Government of Dalian. 8. 您在工作中如有不尽人意之处,请立即和我联系,我很乐意为您排忧解难。If you encounter any inconvenience in your work, please don’t hesitate to let me know. I’ll be glad to help you out. 9. 请多提宝贵意见。Your comments and suggestions are most welcome. 10. 如果方便的话,我想现在和您讨论一下日程安排的问题。I would like to discuss the schedule / itinerary with you if it is convenient for you. 11. 对您短暂的访问,我们安排的日程很紧,希望您不介意。We have a tight schedule for your brief visit. I hope you won’t mind. 12. 今晚我们将在香格里拉酒店为您举行宴会,届时副市长也将出席。We have arranged /We are going to hold a banquet at Shangri-La Hotel in your honor this evening. Attending the banquet will be the vice mayor. 13. 除了正式会谈之外,我们也安排一些游览参观活动。Apart from official meetings/formal talks, we’ve also arranged some sightseeing. 14. 如果您对某些细节有意见的话,请尽管提出来。If you have any questions on the details, please feel free to ask. 15. 今天下午由秘书长章先生陪您参观几家乡镇企业。This afternoon Secretary General Zhang will accompany you on a visit to some township enterprises. 16. 明天上午我们先礼节性地拜会市长,中午是便餐,下午参观软件园。We will pay a courtesy call to the mayor tomorrow morning, have a working luncheon/quick lunch and visit the Software Park in the afternoon. 17. 明天早上九点我来接你去工厂看样品,下午到公司洽谈合同细节。I’ll pick you up at 9 tomorrow morning to see some samples at the factory. We will come back to the company to discuss details of the contract in the afternoon. 18. 我们已经为您预订了一个五星级酒店的单人间。We have booked a single room at a five-star hotel for you. 19. 酒店商务中心提供24小时服务,满足了商务客人的需求。The hotel business center provides 24-hour services, which meet the needs of business guests. 20. 商务中心在三楼,可以提供秘书、翻译服务和商务支持,如电脑、打印、扫描、高速网络、影印和传真设施。The business center is on the third floor, providing secretarial and translation services and business support such as computers, printers, scanners, high-speed Internet access, photocopying and faxing facilities. 21. 酒店提供各种便利服务,例如预订机票、兑换外币、网络服务等。The hotel provides various services such as airline ticket booking, money exchange and Internet services. 22. 市长要为加拿大商务代表团设午宴。The mayor is going to host a luncheon in honor of the Canadian business delegation. 23. 出席今天招待会的贵宾有法国、丹麦和挪威驻华大使。The distinguished guests attending today’s reception are French, Danish and Norwegian ambassadors to China. 24. 请允许我邀请各位与我共同举杯,为我们两国的友谊与合作干杯。May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two countries? 25. 现在我提议,为了中加合作干杯!Now I propose a toast to the cooperation between China and Canada. Cheers! 26. 这是我们本地的特色菜,请随便吃。This is a specialty of our local area. Please help yourself. 27. 尝尝我们的长城干白,味道如何?Try our Great Wall dry white wine. How do you like it? 28. 您远道而来给我送行,真是太客气了。It’s very kind of you to have come all the way to see me off. 29. 非常感谢您为我所做的一切,希望我们不久能再次相会。Thank you for everything you have done for me. I hope we can see each other again soon. 30. 我期望能在不久的将来访问贵国。I am looking forward to visiting your country in the near future. 31. 在这离别的时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。祝您一路平安,身体健康。We all feel reluctant to part from each other at this moment of departure. I wish you bon voyage and good health. 32. 祝您万事如意。Best wishes! 33. 请代为向你们的董事长王先生问好。Please remember me to your President, Mr. Wang. 34. 我希望您不虚此行。I hope that you have found your trip worthwhile. 35. 最后,我想借此机会请史密斯先生转达我们对他的人民的深厚友谊和良好祝愿。Finally, I would like to take this opportunity to have Mr. Smith convey our profound friendship and best regards to his people. … ask Mr. Smith to convey… 第二部分 欢迎词类 36. 我代表中国政府对加拿大总理来我国进行国事访问表示热烈欢迎。On behalf of the Chinese government, I would like to extend our warm welcome to the Canadian premier for his state visit to China. 37. 我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈欢迎。I have the honor / It is my great honor/I am honored to express our warm welcome on behalf of the Chinese government and people to the delegation from the United Kingdom of Great Britain. 38. 我能为代表董事会向来访的加拿大贸易代表团表示热烈的欢迎而感到莫大的荣幸。It gives me a great honor to extend a warm welcome to the Canadian trade delegation on behalf of the board of directors. 39. 我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访取得丰硕成果。I would like to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit will be rewarding. 40. 我非常荣幸地欢迎你们光临美国商会,你们的来访反映了我们两国之间不断加强的合作与商业纽带。It is my honor to welcome you to the US Chamber of Commerce. Your visit reflects the increasing ties of cooperation and commerce between our two nations. 41. 我们很高兴您首先选择我国作为您欧洲访问的开始,非常欢迎。We are delighted that you have chosen our country as the starting point of your European visit. Welcome. 42. 很高兴能够在我的家乡接待各位,祝你们此行愉快。I am delighted to meet you in my hometown. Enjoy your stay here. 43. 我怀着十分愉快的心情向中国体育代表团表示热烈欢迎。It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese sports delegation. 44. 我代表青岛市政府向出席第十届青岛国际风筝节的之外来宾表示诚挚的欢迎。I would like, on behalf of the Qingdao Municipal Government, to extend our cordial welcome to all our guests from home and abroad participating in the Tenth Qingdao International Kite Day. 45. 我怀着深厚的感情和极大的荣幸,代表大连市政府和六百万大连人民,对国际奥委会主席出席大连第十届国际服装节表示衷心的欢迎。It is with profound pleasure and privilege /great honor that, on behalf of the Dalian Municipal Government and the six million people of Dalian, I would like to extend our sincere welcome to the president of the International Olympic Committee attending the 11th Dalian International Fashion Festival. 46. 各位能赏光促进大连第三届软件交易会开幕式,我们感到莫大的荣幸。We considerate a great honor to have you all present at the opening ceremony of the Third Dalian Software Fair. 47. 今天晚上,我们荣幸地邀请到来自国内外30多家著名的啤酒厂商来参加大连第十届国际啤酒节开幕式。让我们对他们的到来表示热烈欢迎。We are greatly honored tonight to have had the pleasure of the company of more than 30 famous international and domestic /national beer manufacturers at the opening ceremony of the 10th Dalian International Beer Festival. Let’s give them a warm welcome. 48. 借第22届大连国际马拉松比赛开幕之际,我谨代表大连市人民政府及大连人民对前来参加比赛的全体运动员表示热烈欢迎。On the occasion of the opening ceremony of the 22nd Dalian International Marathon Race, I would like to extend, on behalf of Dalian Municipal People’s Government and its people, our warm welcome to all the participants. 49. 在秋天这个收获的季节,在这个美丽的海滨城市,我们欢聚一堂,迎来了第四届中国国际高新技术成果交易会,迎来了世界各地的新老朋友。在此,我代表中国政府,向前来参加盛会的海内外嘉宾表示热烈欢迎。We are gathered here in this fruitful autumn at this beautiful coastal city to celebrate the Fourth China High-tech Fair, and to welcome old and new friends from all over the world. On behalf of the Chinese government, I would like to extend our warm welcome to all distinguished guests from home and abroad. 50. 在跨入新世纪之际,第六届世界华商大会在中国召开,具有特殊的重要意义。我谨代表中国政府和人民,对来自世界各地的华商朋友表示诚挚的欢迎。It is of special significance to hold the Sixth World Chinese Entrepreneurs Convention in China at the dawn of the new century. On behalf of the Chinese government and people, I would like to extend our sincere welcome to the overseas Chinese entrepreneurs from all over the world. 51. 首先让我对你们表示热烈的欢迎。今天,我们庆祝香港货币权力机构伦敦代表处的开业。我很高兴地看到这么多香港的新老朋友来参加我们的庆典活动。Let me begin by extending a warm welcome to all of you. We celebrate today the opening of the Hong Kong Monetary Authority’s London Representative Office, and I am delighted to see so many old and new friends of Hong Kong joining us in this celebration. 52. 今天我很高兴与新老朋友一起参加中欧经济博览会,对大使先生和欧洲其他朋友们出席博览会表示欢迎。Today, I am very delighted to be with my old and new friends to attend the Sino-European Economic Expo. I’d like to extend my welcome to His Excellency Ambassador and other European friends participating in this expo. 53. 首先让我代表公司董事长对前来参加公司开业典礼的各位嘉宾表示最诚挚的欢迎。First of all, I’d like to extend our sincere welcome to all our distinguished guests attending the opening ceremony of our company on behalf of the Chairman of the Board. 54. 能来参加并在2011年夏季加拿大人学汉语项目开幕式上致词,我感到莫大的荣幸。我代表东北财经大学汉培中心向加拿大朋友们表示热烈欢迎。It is a great honor for me to attend and speak at the opening ceremony of the 2011 Summer Chinese Program for Canadians. On behalf of the Center of the Chinese Language Training of DUFE, I would like to extend our warm welcome to all the Canadian friends. 55. 大家早上好,今天有三位新成员加盟我们的研究项目。他们将与我们共同工作到年底。欢迎他们。Good morning, everybody. Today we have three new members with us in our research project. They are going to work with us for the rest of the year/till the end of the year. Let’s welcome them. 56. 诸位能来国际部工作,我感到非常高兴,欢迎你们。I am very happy that you will be working with us here at the International Department. Welcome! 57. 我非常荣幸地欢迎你们这些来自哈佛大学的优秀学子来参加我们的交换项目。我代表清华大学全体师生员工欢迎你们的到来。It is a great pleasure and privilege to welcome you, the outstanding students from Harvard University to our exchange program. On behalf of all the faculty, the staff and the students of Tsinghua University, I welcome you to our campus. 58. 我十分荣幸地借此机会欢迎大家来参加我们的鸡尾酒会。I am honored to have this opportunity to welcome you to our cocktail party. 59. 我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。请尽情享受我们的自助餐招待会。We are very happy to have the opportunity to entertain our American guests. Enjoy yourself at the buffet reception. 60. 女士们,先生们,非常感谢美国商会举办今晚的宴会,使我们有机会和众多的朋友见面。Ladies and gentlemen, gratitude goes to the American Chamber of Commerce for the hosting of tonight’s banquet, which gives us an opportunity to meet so many friends. 61. 我很高兴能与大家一同举行庆祝活动。首先,我代表我的夫人冯金梅以及我的同事,并以我个人的名义,对各位出席中国驻墨西哥使馆举办的庆祝会表示热烈欢迎和衷心感谢。I am delighted to with you at this celebration. First of all, I would like to give a warm welcome and heartfelt thanks to all of you present at the celebration held by China’s Embassy to Mexico on behalf of my wife, Feng Jinmei, my colleagues and myself/and in my own name. 62. 庆祝大连市建市100周年纪念酒会现在开始。首先,我代表大连市市长,大连市政府和大连人民,向前来祝贺的各位朋友表示热烈欢迎和衷心感谢。下面让我来逐一介绍到场的嘉宾。The commemoration party to celebrate the 100th anniversary of Dalian now begins. First of all, let me extend our warm welcome the sincere gratitude to all present here tonight on behalf of the Mayor of Dalian, Dalian Municipal Government and the people of Dalian. Now let me introduce our distinguished guests. 63. 我谨代表组委会对所有与会代表们表示热烈欢迎。感谢你们从百忙之中抽出时间前来促进。On behalf of the organizing committee, I would like to extend our warm welcome to all the representatives here at the conference. Thank you for taking your time off your busy schedule to participate. 64. 首先,请允许我代表本次专题论坛筹备委员会,对前来参加开幕式的各位与会代表表示热烈欢迎。First of all, please allow me, on behalf of the preparatory committee of the symposium, to extend our warm welcome to all the participants present at this opening ceremony. 65. 我代表中国政府对你们肩负着缔造和平的崇高使命来北京出席第二轮北京六方会谈表示热烈的欢迎和诚挚的问候。On behalf of the Chinese government, I would like to extend a warm welcome and my cordial greetings to you for gathering here in Beijing for /to attend the Second Round of the Beijing Six-part Talks with the lofty mission of creating peace. 66. 金秋十月,很高兴能与大家相聚在大连,共同商讨本届亚欧经济部长会议各项议题。I am so glad to be with you in Dalian in this golden autumn for a review of all the agenda items of the Asia-Europe Economic Ministerial Meeting. 67. 很荣幸能和来自各国商会的朋友们在厦门会面,共同探讨在经济全球化的新形势下商会如何促进贸易和投资发展。I feel greatly honored to meet with friends from worldwide chambers of commerce here in Xiamen to discuss together / to share views on how chambers of commerce can promote trade investment under the new situation of economic globalization. 68. 欢迎各位出席“亚太2020远景规划高级别小组讨论会”。上海有“东方明珠”之称,很高兴在这里与大家一起探讨亚太地区面临的威胁和挑战,共同寻找解决问题的思路和办法。Welcome to “High-level Visionary Penal on the Asia-Pacific 2020”. Shanghai is known as the “Oriental Pearl”. I am delighted to be here with you to discuss the threats and challenges faced by the Asia-Pacific Region and to seek ideas and solutions to these problems. 69. 在这月明中秋的良宵,我们在东海之滨的美丽之都上海欢聚一堂,我代表中国政府和人民,向前来参加时代华纳集团举办的“08《财富》全球论坛”活动的朋友们,表示热烈的欢迎。On this splendid moon-lit night in mid autumn day, we are gathered in the beautiful metropolitan city of Shanghai located on the coast of the East China Sea. May I, on behalf of the Chinese government and its people, extend a warm welcome to the friends who have come to attend the “08 Fortune Global Forum” sponsored by Time Warner Group Inc. 70. 作为本届研讨会的主席,我十分高兴和荣幸地欢迎各位出席集团的国家会议。As chairperson of this symposium, I have the pleasure and honor of welcoming all of you to this international conference. 71. 首先,我代表我们公司并以我个人的名义,向格林先生和夫人表示热烈欢迎。我衷心祝愿格林夫妇在大连旅行愉快。First of all, on behalf of our company and in my own name, I would like to extend a warm welcome to Mr. and Mrs. Green. I wish Mr. and Mrs. Green an enjoyable/a pleasant stay in Dalian. 72. 欢迎大家来到东北财经大学。在你们参观校园之前,我先来介绍一下我们的学校。Welcome to DUFE. Before you look around our campus, let me give you a brief account of our university. 73. 今天贵宾们光临我们工厂,我们感到非常高兴和十分荣幸。我代表全厂工人、干部和技术人员,向贵宾们表示热烈欢迎。贵宾们在这里边喝茶,我边把本厂的情况作一简单介绍。It’s our great pleasure and honor to have our distinguished guests visit our factory. On behalf of all the workers, leaders and technical personnel/technicians of the factory, I would like to extend to our distinguished guests a warm welcome. While you are drinking tea, allow me to present you with a brief overview of this factory. 第三部分 祝酒词类 74. 最后,我想请大家与我共同举杯,衷心感谢美国东道主,祝你们幸福美满,身体健康!In closing, I would like to ask you to join me in a toast to express our sincere thanks to our American host. I wish you happy and healthy. 75. 现在我提议,为我们东道主的健康,为我们的友谊与合作,干杯!Now I would like to propose a toast to the health of our hosts, and to our friendship and cooperation. 76. 现在我提议,为庆祝第二届中国国际石材科技展览会的隆重开幕,为本市和世界石材业的发展,为我们今天的愉快合作和明天永久的友好往来,为在座的各位及家人的身体健康、事业有成、万事如意,干杯!Now I’d like to propose a toast to the solemn opening of the Second Science and Technology Exhibition of Rock Materials, to the development of our city and the world rock material industry, tour delightful cooperation today and ever-lasting friendly communication/contact tomorrow, and to the health, success and wellness of all guests present and their families. Cheers! 77. 我愿借此机会举杯,祝我们的会谈成功,并祝我们两家公司更加兴旺。I would like to take this opportunity to propose a toast to the success of the negotiation and to the prosperity of our two companies. 78. 中国和加拿大在政治上和经济上长期保持着友好关系,让我们为此干杯!Let’s drink to the long good relations between China and Canada, both politically and economically. 79. 现在我提议,为我们两家公司的友谊干杯!同时也为我们进一步的合作成功以及今晚在座诸位的健康干杯!Now may I propose to toast to the friendship between our two companies, and also to the success of our further cooperation and to the health of all of you present tonight. Cheers! 80. 我敬请各位与我共同举杯,为我们两家公司的永久友谊与合作而干杯!May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the ever-lasing friendship and cooperation between our two companies! 81. 最后,请允许我借此机会,祝愿州长先生,祝愿出席今晚招待会的所有美国朋友,身体健康!In closing, on the occasion of this reception, I wish Mr. Governor and all our American friends present here tonight good health! 82. 最后,我提议借主人的酒,为我们的健康干杯!Lastly, by taking up this glass of wine, I propose a toast to our health! 83. 现在,让我邀请大家起立,和我一起为加拿大总理阁下的健康和成功访问、为中加两国的贸易合作、以及为我们两国的友谊干杯!May I now invite you to rise and join me in a toast to the good health and successful visit of His Excellency Premier of Canada, to the trade cooperation and to the friendship between our two countries! Cheers! 84. 今晚我们欢聚一堂,在假日酒店欢庆这个美好的假日—美国第232个独立周年纪念日,并向中美两国友谊致敬。We are gathering here tonight at Holiday Inn to celebrate this great holiday—the 232nd Independence Day of the United States, and to pay tribute to Sino-American friendship. 第四部分 致谢词类 85. 我们特别要向远道而来参加此次会议的全体与会者表示感谢。We are particularly grateful to the participants at the meeting, who have come all the way/who have traveled for distance to attend the meeting. 86. 作为中国的总理,作为本次会议的联合主席国之一,我谨代表中国政府向所有代表表示最热烈的欢迎,并向埃塞俄比亚政府所做出的令人钦佩的努力和周到的安排表示由衷的谢意,是你们的努力和安排才使得这次大会得以召开。As premier of China, and as the Co-Chair Country of this conference, I would like to extend, on behalf of the Chinese government, my warmest welcome to all delegates, and express my heartfelt thanks to the Ethiopian government for its commendable efforts and thoughtful arrangements which have made this meeting possible. 87. 我谨代表全校师生藉此机会向今天出席典礼的各位嘉宾表示热烈欢迎,并向你们致以最诚挚的谢意,谢谢你们一直以来对我校工作的关心和支持。On behalf of the faculty and students, I’d like to take this opportunity to extend a warm welcome to everyone present today, and to express my most cordial gratitude to you for your continuous care/concern and support for our work. 88. 衷心感谢您百忙之中莅临我公司成立50周年庆典。您的光临是对我们的莫大支持。在此,我向您表示衷心的感谢和崇高的敬意。Thank you for attending the 50th anniversary of our company out of your business schedule. Your presence shows y our great support to us. Please allow me to extend to you our sincere gratitude and great respect. 89. 首先,我谨代表镇政府对大家的到来表示最热烈的欢迎!并对一直以来关心和支持我镇医药产业发展的企业代表们致以最亲切的问候和衷心的感谢。First of all, let me extend to you, on behalf of the town government, our warmest welcome for your presence, and express our great gratitude and best wishes to enterprise representatives for your long-lasting / long-time/ long-term/ long care and support to the medicine industry development. 90. 非常感谢您热情友好的欢迎词。这次访问给我提供了一次极好的极好拜访老朋友并结交新朋友,我对您为我到达贵国后所做的一起安排再次深表谢意。Thank you for your gracious speech of welcome/kind words of welcome. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I am grateful to everything you have done for me since my arrival here. 91. 我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,表示真诚的感谢。On behalf of all the members of my mission/delegation, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our hosts for their earnest invitation and the gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land. 92. 我愿借此机会,谨代表我所有的同事,对你们的热情接待和无与伦比的款待表示感谢。虽然我们到此只有一天的时间,你们的盛情款待和无微不至早已给我们留下了深刻的印象。I wish to take this opportunity to thank you on behalf of my colleagues for your warm reception and incomparable hospitality. Though we’ve been here for only one day, we are already deeply impressed by your hospitality and thoughtfulness. 93. 我还要感谢微软的员工对公司的信任,并感谢他们在困难的环境下所完成的出色工作,真正难能可贵的是,微软员工的精力始终集中在寻求新的突破点和开发出更伟大的产品上。I also want to thank Microsoft’s employees for their trust of the company and the amazing job they have done under difficult circumstances. What’s really counts is that Microsoft’s employees have been focusing their mind on seeking new breakthroughs and developing greater products. 94. 中国人常说“商场如战场”。在过去的一年里,我们进行了艰苦卓绝的战斗,我们每一个人都尽到了职责。如果没有你们的辛勤工作,我们将不可能取得成功。在此我要向你们说一声“谢谢”。The Chinese often say “business is like a war.” In the past year, we have fought a bitter/fierce/hard/strenuous battle, and everyone has done his job/played his part. Without your hard work, we would not have achieved success. Therefore I would like to say “thank you” here to you. 95. 谢谢你们多年来的合作。我们也希望未来能够在我们的友谊和贸易关系方面都取得更好的结果。Thank you for you cooperation for these years. We are also hoping to achieve better results in both our friendship and trade relations in the future. 96. 对国际奥委会和国际奥林匹克大家庭为北京奥运会成功举办所提供的支持和帮助表示诚挚的谢意。I would also like to express our sincere thanks to the International Olympic Committee and the Olympic Family for their support and assistance to Beijing’s successful hosting of the Olympic Games. 97. 我衷心感谢全日空和所有国内外赞助企业对大连国际马拉松比赛的鼎力相助。I would like to give my thanks to ANA and all other international and domestic sponsoring enterprises for their strong support for Dalian International Marathon Competition. 98. 最后,我在此感谢数以千计的通过信件、电话和电子邮件表达他们对我公司支持的人们,他们的支持对我们意义重大。Let me conclude by thanking the thousands of people who have expressed their support for our company through letters, telephone calls and emails. Their support has meant a lot to us. 99. 我们希望以致谢词结束本次会议。We would like to end this meeting with a note of thanks. 100. 我非常感谢公司给我这样的一个机会,我衷心希望能够不负众望。I am grateful to the company for giving me such an opportunity. I earnestly hope that I will live up to everyone’s expectation. 101. 感谢你的提问,使我有机会第一次通过新闻媒体向加拿大朋友表示我亲切的问候和良好的祝愿。Thank you for your question, which gives me the opportunity to extend my best wishes and most cordial greetings to Canadian friends for the first time through the media. 102. 第五部分 介绍词类 103. 下面我给各位介绍一下中国东北地区的经济情况。Now I would like to give you a brief overview of the economic condition /economy of Northeast China. 104. 现在我将向来自新闻界的朋友们简单介绍一下2011年全国国内生产总值的情况。Now I would like to brief all the friends from the press on the gross domestic product in/of 2011. 105. 女士们,先生们,各位同行,上午好。欢迎出席今天的新闻发布会。出席今天新闻发布会的有领队、教练和部分运动员。今天将向你们介绍中国队的组成、运动员和他们参赛的项目。Good morning, ladies and gentlemen, dear colleagues. Welcome to today’s press conference. Present at today’s press conference are the team leaders, coaches and some athletes. We’ll give you a brief account on the Chinese Team’s composition, athletes and the sports events they are going to participate in. 106. 我将就经济和社会发展的政府指导方针做个概括介绍。中国将合理开发利用自然资源,努力建设资源节约型、环境友好型社会,以保障公众环境权益。I will present you with a general account of the government guideline on economic and social development. China will rationally exploit and utilize natural resources, and spare no efforts to build a resource-conserving and environment-friendly society to guarantee the public’s environmental rights. 107. 首先,欢迎和感谢各位记者采访全国人大和全国政协会议。温家宝总理在政府工作报告中已经全面介绍了中国的外交政策和工作,现在我愿意回答有关问题。First of all, let me extend to you my welcome and thanks to all journalists covering the two sessions of the National People’s Congress (NPC) and National People’s Consultative Conference (NPCC). In his government work report, Premier Wen Jiabao has expounded on China’s foreign policy and diplomatic work. Now I am ready to answer your questions. 108. 我的介绍完了,谢谢!That’s all for my presentation. Thank you. 109. 我先说这么多。So much for my remarks. 110. 上海坐落于中国大陆海岸线是中心,自古以来就是通讯、交通和国际货物交换中心。Shanghai is located at the center of China’s mainland coastline, and has been a major hub / center of communications, transportation and international exchange. 111. 素有“东方巴黎”之称的上海市,是中国最重要的工业基地和最大的科技、贸易、金融、信息和文化中心,是中国通往世界的东部门户。Shanghai, renowned as the “Oriental Paris”, is China’s most important industrial base and biggest center of science and technology, trade, finance, information and culture, and also China’s eastern gateway to the outside world. 112. 大连是中国北方交通重要枢纽,也是重要的东北亚国际航运中心之一。Dalian is an important hub of communications in Northern China and an important international shipping center in Northeast Asia. 113. 作为中国重要的工业基地之一,大连拥有生产制造各种大型工业设备的能力。As an important industrial base of China, Dalian has the capability of manufacturing a variety of large industrial equipments. 114. 2003年,大连经济增长率为15.2%,GDP达到16326亿元人民币,人均GDP达到3529美元。In 2003, the growth rate of Dalian’s economic development was 15.2% and its GDP reached 1632.6 billion RMB yuan, and its GDP per capita reached 3529 US dollars. 115. 大连恰好位于“环渤海经济圈”以及“中、日、韩东亚经济圈”两个热点经济区域的中心地带。大连背倚占全国土地面积13%和总人口12.6%的辽阔的东北腹地。Dalian is just located in the center of two key economic areas, “Bohai Sea Economic Rim” and “Sino-Japanese-Korean Economic Circle”. It is backed up by the vast Northeast hinterland, with an area accounting for 13% of the whole Chinese territory and its population accounting for 12.6% of the total. 116. 沈阳是中国东北老工业基地,有着雄厚的工业基础。全市现有150多个工业门类,4万7千余家工业企业,其中大型工业企业3500多家。Shenyang is an old industrial base in Northeastern China with solid industrial foundation. There are more than 150 industrial sectors with 47,000 industrial enterprises. Among them, over 3500 are large-scale industrial enterprises. 117. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0adffac282c758f5f61fb7360b4c2e3f57272562.html