塞上听吹笛原文及翻译

时间:2022-11-12 11:18:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


塞上听吹笛原文及翻译



塞上听吹笛原文及翻译 塞上听吹笛 高适 〔唐代〕

雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。 借问梅花何处落,风吹一夜满关山。 译文

冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。 注释

塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。此诗题一作《塞上闻笛》又作《和王七玉门关听吹笛》。 雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。胡是古代对西北部民族的称呼。 牧马:放马。西北部民族以放牧为生。牧马还:牧马归来。一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。 戍楼:边防驻军的瞭望楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅

1 2




花落》。《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。 关山:这里泛指关隘山岭。





2 2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0d0f9fcf5322aaea998fcc22bcd126fff7055d82.html