汉王翻译笔教你谈“money”的8个英文俗语(精)

时间:2023-01-03 23:50:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


汉王翻译笔教你谈“ money ” 8个英文俗语 西方人把金钱看得比较隐私,所以谈钱比较避讳。今天汉王翻译笔就 来带大家学习 8个常用的不出现“ money ”的谈方式。

1. Balance the books: to add up allthe credits and debits of an account 结算、收支平衡

“ Thomas is in charge of balancing the books at the end of eachquarter for the business”

托马斯每个季度末负责季度的结算。

2. Bring home the bacon : to earnmoney to support the family 赚钱谋生、养家糊口

“James does overtime so that he can bring home the bacon.” 吉姆为了维持生计而加班。

3. Go Dutch: splitting (sharing thebill equally AA 制、平分账单

“ Since nancy and jim are earning the same salary, they always godutch when they.” 因为南希和吉姆的薪水一样,他们在外吃饭时总是各自付帐。 4. Gravy train: A job that pays alot of money for very little effort 赚大钱的清闲差事、美差、肥缺

“ Ian earns a fortune for three hours’ work a day. He’s really on thegravy train!” 伊文一天工作 3个小时就赚一大笔钱,他真是得到了一个肥差呀!






5. Nest egg: Money that has beensaved up over a period of time 储蓄金、储备金 “ Over the years Leo has been very disciplined and saved every month.He now has a big nest egg on which he can retire.”

这些年来利奥一直严于律己且每个月都攒钱,他现在已经有了一大笔养老金。 6.Cook the books: dishonest accounting

做假账

“ The financial world has seen many business that have cooked thebooks to make their businesses attractive to potential investors.” 在金融领域有很多利用做假账吸引潜在投资者的企业。

7. Goldenhandshake: A payment to a departing employee (normally the top executives

解雇金、退职金

“ As CEO, Ross was given a golden handshake when he agreed to leavethe company.”

作为 CEO ,罗斯在他同意离开公司的时候获得了大笔离职金。

8. Cheapskate:A person who does not like to spend money on people (This is not used as acompliment

小气鬼、吝啬鬼

“ Thomas did not want to spend $5 on flowers for his mother. What acheapskate!” 托马斯不愿意花 5美元为他的母亲买花,真是个吝啬鬼!




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0e4d846082c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b366.html