高中语文课外古诗文《宋史徐经孙传》原文及翻译

时间:2022-10-13 00:14:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《宋史·徐经孙传》原文及翻译

宋史 原文

徐经孙,字中立。宝庆二年进士,授浏阳主簿。潭守俾部牙契钱至州,有告者曰:“朝廷方下令颁行会[],令若此钱皆用会,小须,则幸而获大利矣。”经孙曰:“此钱取诸保司,出诸公库,吾纳会而私取其钱,外欺其民,内欺其心,奚可哉?”诘旦,悉以所部钱上之,其人惊服有愧色。 通判潭州。帅陈韡雅相知,事必咨而后行。秩满,由丰储仓提管进权辖。升安抚使。经孙为安抚时,韡家居,门人故吏有挠法者不得逞,相与摇撼。至是韡起家判本郡怀私逞忿无复交承之礼即日劾奏通判语侵经孙谓席卷府库而去于是罢通判削其秩经孙造朝,具白于政府。事上闻,帝大怒,谕宰执曰:“陈韡老缪至此,宜亟罢之。”于是经孙再诣政府,言:“某,韡门生也,前日之白,公事也,苟韡以是得罪,人谓我何!请之不置,俾韡自乞闲,明通判无罪,识者韪之。

迁起居郎,入奏:“君人者当守理欲之界限。”迁刑部.侍郎兼给事中,升太子詹事,辅导东宫者三年,敷陈经义,随事启迪。太子入侍,必以其所讲闻悉奏之,帝未尝不称善。景定三年春雷,诏求直言,经孙对曰:“三数年来,言论者以靖恭为主,有怀者以哗讦为戒,忠谠之气,郁不得行,上帝降监,假雷以鸣。”切中时病。

公田法行,经孙条其利害,忤丞相贾似道,拜翰林学士,未逾月,讽御史舒有开奏免,罢归。授湖南安抚使、知潭州,不拜。授端明殿大学士,闲居十年,卒,赠金紫光禄大夫。经孙所荐陈茂濂为公田官,分司嘉兴,闻经孙去国,曰:“我不可以负徐公。”遂以亲老谢归,终身不起。(选自《宋史·徐经孙传》,有删改) 【注】会:会子,宋代发行的一种纸币。

译文

徐经孙,字中立。宝庆二年考取进士,任浏阳主簿。潭州知州让辖县部将牙契交到州里,有人告诉徐经孙说:“朝廷刚下令颁布施行会子,如果这些牙契税都用会子代替,稍稍等待,就有运气获得巨大利益。”徐经孙说:“这些钱取自保司,出版官库,我上交会子却私自拿这些钱,对外欺骗那些百姓,对内欺骗自己,怎么可以呢?”清晨,把管辖地区的牙契税全部上交,那人吃惊佩服有愧色。

任潭州通判。知州陈韡一向了解徐经孙,有事一定咨询徐经孙后实行。任期满,由丰储仓提管升为权辖。升任安抚使。徐经孙担任安抚使时,陈韡新居在家,门生旧部有违法的人不能得逞,使进行挑拨离间。这时陈韡结束家居出任本州知州,心怀私念发泄怨恨,再没有交往之礼,当天上奏弹劾通判,言语冒犯徐经孙,说通判将府库时财货全部盗走,于是罢免通判,降徐经孙的官阶。徐经孙到朝廷,把真相全部告诉了政事堂。事情上报皇帝,皇帝很生气,指示宰相说:“陈韡老糊涂到这个地步,应该马上罢免他。”这时徐经孙再次到政事堂,说:“我,是陈韡的门生,前几天的陈述,是公事,如果陈韡因此获罪,人们会说我什么呢!”徐经孙不停地请求,让陈韡自己申请退休,表明通判没有罪,有见识的人认为这样是对的。

升任起居郎,进殿面奏:“君主应当遵守理欲的界限。”升任刑部侍郎兼给事中,升任太子詹事,教导太子三年,讲述经书要义,随时随地启发。太子入宫,必将自己所听讲的内容全部报告皇帝,皇帝没有不称好的。景定三年春天打雷,皇帝下诏征求直言,徐经孙奏对说:“三年多来,进言的以恭敬为主,有抱负的以揭发为戒,忠诚正直的风气,压抑不


能流行,上天下视,借打雷警告。”切中时弊。

公田法实行,徐经孙分条陈述其利害,得罪丞相贾似道,授任翰林学士,没过一个月,贾似道暗中让御史舒有开上奏罢免徐经孙,免职回家。授任湖南安抚使、潭州知州,不受命。授任端明殿大学士,闲居十年,去世,赠官金紫光禄大夫。徐经孙所推荐的陈茂濂担任公田官,分配管理嘉兴,听到徐经孙退职。说:“我不能辜负徐公。”于是就以父母年老为由辞职回家,一辈子没有复出做官。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0f867d98bfd5b9f3f90f76c66137ee06eef94e65.html