古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析

时间:2022-10-28 05:01:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析

文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。 其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。 【注释】 恐:害怕 今:现在。 及:等到。 安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。 有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。这是一种迷信的说法。 阴德,指有德于人而不为人所知。 去:离开。 向者:从前,过去。这里指“刚才” 治:管理,这里指治理国家。 仁:仁慈。 楚令尹:楚国的宰相。令尹:官职名,相当于宰相。 信其仁:信服他的仁慈。 孙叔敖:春秋是楚国人。楚庄王时为楚令尹 两头蛇;长两个头的蛇 【翻译】 孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。 他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。等到孙叔敖长大成人后,

1


做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0f88c47db5360b4c2e3f5727a5e9856a5612268e.html