http://bailiedu.com 日语等级考试语法之双重否定 日语等级考试语法之双重否定。众所周知在汉语当中有很多的双重否定的表达方式,比如“不得不去”、“不会不知道”、“不能不管”等等。而且它们都表达了肯定的含义。作为中国一衣带水的邻邦,日语多少都受到了汉语表达方式的影响,而体现在日语的N级别考试当中更是如此。日语在阿尔泰语系当中占有自己独特的地位,它本身所具有的黏着语的特征让不少考生头疼不已。在日语当中,不仅有常见的宾语前置现象的出现,更重要的就是在N级别的考试当中有众多双重否定的语法的出现,这无形当中增加了考试的难度,下面我们就来分析一下其中几个典型的双重否定语法: (1) 表示有某种倾向、可能类 *かねない かねる这个动词,本来的日语意思是「しようとしてもできない」(想做也不能做),不便做的意思。那么当这个动词变为否定的「ない」形式后,就是一种双重否定,意思也就完全相反,所以「かねない」表示的就是“有这种可能、有这种危险性”的意思。而且只能用于说话人对于某事物的负面评价。 風邪だからといってほうっておくと、大きい病気になりかねない。/说是感冒就不管它,很可能会转成大病。 *„„ないかぎり„„ない 前面的ないかぎり的意思是“只要不„„”,后面的ない形式是“不会„„”,所以整个句子的意思就是“只要不„„,就不„„”,也可译为“除非„„,否则„„”,前后两个分句子单独看都是否定的表达,但是整个句子表示的必要条件,是肯定的意思,是有这样的可能性。 練習しないかぎり、上達もありえない。/你不练习就提高不了。 http://bailiedu.com (2)表示不得不,忍不住类 *ないではいられない/ずにはいられない *ざるをえない ず、ざる和ない的意思相同,表示否定的含义。而如后面所示又一次出现了ない,因此句子也就成了双重否定,表达的是肯定的含义。 あいつはこの頃怠けてばかりだ。一言言わずにはすまない。/那家伙最近老偷懒,不能不说他两句。 こんな悲しい話を聞いたら、泣かないではいられない。/听力这么悲伤的故事,不能不流泪。 せんせいにいわれたことだからやらざるをえない。/因为是老师吩咐的,所以不得不干。 (3)表示应该、必须类 *ないわけにはいかない 前后两个ない连用,同样为双重否定,表示必须的义务,这也是一般的社会常识、社会理念和过去的经验成为这一义务的理由。 上司に飲みに誘われたら付き合わないわけにはいかない。/上司让你喝酒的话就不能不去。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/10abd0de4593daef5ef7ba0d4a7302768e996f7f.html