菩萨蛮黄庭坚翻译

时间:2024-03-14 10:52:27 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
菩萨蛮黄庭坚翻译

《菩萨蛮》是唐代文学家温庭筠的代表词作。此词写女子起床梳洗时的娇慵姿态,以及妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境。 菩萨蛮·小山重叠金明灭 温庭筠

小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。 照花前后镜,花掉小方交相辉映。新帖缀罗襦,双双金鹧鸪。 翻译

眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边秀发划过。洁白的香腮似雪,不著出来,图画一图画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。

照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。 注解

小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。另外一种理解为:小山是指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。金:指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子。一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。 鬓云:像是云朵似的鬓发。形容发髻柔软如云。度:全面覆盖,过掩,形容鬓角延展向脸颊,逐渐轻淡,像是云影轻度。欲度:将掩未掩的样子。香腮雪:香雪腮,雪白的面颊。

蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。

弄妆:梳妆打扮, 润色仪容。 罗襦:丝绸短袄。

鹧鸪:张贴缀上去的鹧鸪图,这说道的.就是当时的衣饰,就是用金线绣不好花样,再缀张贴在衣服上,谓之“贴金”。 随堂测试题 【拓展】


(1)如果为这首词拟一个题目,你认为最恰当的一项是( )(2) a.闺怨 b.仕女 c.春草 d.送行

(2)请对“新帖绣罗襦,双双金鹧鸪”一句作简要赏析。(2)

(3)曾经的经历与外来语中主人公的境况存有相似之处的诗()人就是( )(2分后) a.李清照 b.李贺 c.李白 d.李绅 参考答案: (1)d

(2)运用凸现手法。鹧鸪双双,凸现人物的寂寞;容貌服饰的描绘,凸现人物内心的孤独空虚。 (3)a 二:

1.“花面交相映”化用了唐代诗人 的诗句“ ” 。(2) 请问:.崔护,人面桃花相映红。 2.简要赏析“度”的妙处。 (3)

请问:度,渡过,纷披,描绘了如云鬓发纷披于白净例如雪的脸庞的情状;(2分后)静为动,富有M18x与想象。(1分后)

3. 简要赏析“新贴绣罗襦,双双金鹧鸪”两句。(3)

请问:最后两句运用凸现手法,(1分后)以缀罗襦上的金鹧鸪的成双成对凸现美妇的寂寞和孤独。(2分后)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/127890d08462caaedd3383c4bb4cf7ec4bfeb617.html