我が祖国は風の彼方(わがそこくはかぜのかなた) 1. 我が祖国は風の彼方 我が祖国は時の彼方 誰に尋ねん 風の住処を 我的祖國就在風的那一方;我的祖國就在時空的那一邊。 到底該問誰好,風的去向呢? 我が祖国は水の彼方 寄方のない波の彼方 誰に尋ねん 国の在り処を 我的祖國它在水的那一方;無邊又無際,波浪的彼方。 到底該問誰好,故鄉究竟在何方? 国の名は幾百 名付け主の名は幾百 限りもなく 故里的名字也許上百; 命名者也許也上百,今後還不知有多少。 我が祖国は水の彼方 寄方のない波の彼方 誰に尋ねん 国の在り処を 我的祖國它在水的那一方;無邊又無際,波浪的彼方。 到底該問誰好,故鄉究竟在何方? いつの日には帰り着かん 遥かに いつの日には帰り着かん 遥かに 有朝一日一定能夠回去的,經過千山萬水。 有朝一日一定能夠回去的,經過千山萬水。 2. 我が祖国は砂の彼方 我が祖国は空の彼方 誰に尋ねん 空の標を 我的祖國就在砂土的那一方;我的祖國就在天空的那一邊。 到底該問誰好,天空的指南呢? 血の色は幾百 旗印の色は幾百 限りもなく 血的顏色也許上百; 彩旗的顏色也許也上百,今後還不知有多少。 我が祖国は風の彼方 寄方のない風の彼方 誰に尋ねん 国の在り処を 我的祖國就在風的那一方;我的祖國就在時空的那一邊。 到底該問誰好,風的去向呢? 遥か辿る道は消えても 遥か名乗る窓は消えても 遥か夢の中 誰も消せるはずのない 空と風と波が指し示す天空の国 即使遠處旅人跋涉的道路失去蹤影,即使遠處旅人停歇過的窗戶失去蹤影; 在遙遠的夢裡,誰也不應該會逝去。 天空與風,還有浪潮,個個都指向那天空的國度。 いつの日には帰り着かん 遥かに いつの日には帰り着かん 遥かに 有朝一日一定能夠回去的,經過千山萬水。 有朝一日一定能夠回去的,經過千山萬水。 尋ね/たずね/尋ねる;寄方/よるべ;幾百/いくひゃく。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/130a688b9b6648d7c0c746cc.html