【关于诗经中的《螽斯》全文及原文翻译】诗经螽斯全文注音正确

时间:2022-03-29 13:47:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


【关于诗经中的《螽斯》全文及原文翻译】诗经螽斯全文注

音正确》

恰违背了竞争的基本法则:适者生存



摘要:②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子,蝗虫拍打着翅膀,,就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。 螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。 螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

成群飞来乱纷纷。 你的子孙多又多, 多得兴旺又繁盛。 蝗虫拍打着翅膀, 成群飞来闹哄哄。 你的子孙多又多, 多得兴旺又繁盛。 蝗虫拍打着翅膀, 成群飞来聚成团。 你的子孙多又多, 多得成片数不清。

.




世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。

生殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。

儒家思想对群体的重视而忽略个体,对血缘、等级的强调而不讲公平竞争,大概与上述观念有密切关系。不管怎么样评价,这些思想对塑造民族心理起了关键性作用。人心齐,泰山移。众人拾采火焰高。人多好种田,人少好过年。人多势众。这些说法,便是老祖宗们由此给我们留下的遗产。

.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/16ffeb873e1ec5da50e2524de518964bce84d296.html