[cǎi sāng zǐ] 采桑子 [ōu yáng xiū] 欧阳修 [shí nián qián shì zūn qián kè,yuè bái fēng qīng, yōu huàn diāo líng。] 十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。 [lǎo qù guāng yīn sù kě jīng。] 老去光阴速可惊。 [bìn huá suī gǎi xīn wú gǎi,shì bǎ jīn gōng。] 鬓华虽改心无改,试把金觥。 [jiù qū zhòng tīng。] 旧曲重听。 [yóu shì dāng nián zuì lǐ shēng。] 犹似当年醉里声。 注释: 1.凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。 2.鬓华:两鬓头发斑白。 3.把:手持。 4.觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。 1 / 2 译文: 十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。 想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。 鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。 旧曲重听。 心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。 2 / 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1713d1b80608763231126edb6f1aff00bfd5704b.html