聊斋志异·雨钱原文 钱,原文及 【原文】 滨州一秀才读书斋中,有款门者,启视则一老翁,形貌甚古。延入,通姓氏,翁自言: 养真,姓胡,实狐仙。慕君高雅,愿共晨夕。 生故旷达,亦不为怪。相与评驳今古,殊博洽,镂雕绘,粲于牙齿,时抽经义,则名理湛深,出人意外。生惊服,留之甚久。 一日密祈翁曰: 君爱我良厚。顾我贫若此,君但一举手,金钱自可立致,何不小周给? 翁默然,少间笑曰: 此大易事。但须得十数钱作母。 生如其请。翁乃与共入密室中,禹步作咒。俄顷,钱有数十百万从梁间锵锵而下,势如骤雨,转瞬没膝,拔足而立又没踝。广丈之舍,约深三四尺余。乃顾生曰: 颇厌君意否? 曰: 足矣。 翁一挥,钱画然而止,乃相与扃户出。生窃喜暴富矣。 顷之入室取用,则阿堵化为乌有,惟母钱十余枚尚在。生大失望,盛气向翁,颇怼其诳。翁怒曰: 我本与君文字交,不谋与君作贼!便如秀才意,只合寻梁上君子交好得,老夫不能承命! 遂拂衣去。 【译文】 滨州有一个秀才,在书房读书。听到有人敲门,开门一看,原来是一个须发全白的老翁,相貌穿着很古怪。秀才将老翁请进房,问他1 的姓名。老翁说: 我叫胡养真,是个狐仙,因爱慕你的高雅品行,愿与你朝夕相处。 秀才胸怀宽广,也不当作怪事,就和他评论起古往今来的事。老翁知识渊博,话语生动,谈吐不凡。有时谈论经书的涵意,他所说的道理极为深奥,尤其使人觉得出乎意外。秀才十分敬服,留他住了很长时间。 一天,秀才偷偷乞求老翁说: 你对我的感情这样深,你看我这样贫穷,只要你一举手,金钱马上就能得来,能不能稍微周济我一点呢? 老翁沉默了一会,似乎不同意。过了一会儿,老翁笑着说: 这太容易了,但要有十几个钱作母才行。 秀才就按他说的办了。二人一起进入密室中,老翁迈着巫师道士的步子,念起咒语。顷刻之间,只见有百余万的铜钱,从梁上锵锵落了下来,像下暴雨一样,一瞬间便没了膝盖。拔出脚来,又没了踝骨,丈多宽的房间里,铜钱巳深约三四尺了。老翁这才看着秀才说: 能满足你的愿望了吧? 秀才说: 满足了! 老翁一挥手,铜钱立刻不掉了。两人出来锁好门,秀才暗自高兴,以为发大财了。过一会儿,秀才进屋取钱用,却见刚才满满一屋钱全没了,只有他那十几枚铜钱还在。秀才很失望,就对老翁发火,埋怨老翁欺骗他。老翁生气地说: 我和你只作文字朋友,不打算替你作贼!如要满你的意,你就该去找盗贼交朋友,老夫不能从命! 接着就一甩袖子走了。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1be478523069a45177232f60ddccda38366be165.html