夔文言文原文及翻译 “夔”在《山海经》中就是一只足的怪兽而已,而到了《书·尧典》里,才变成了舜的乐官。下面就随小编一起去阅读夔文言文原文及翻译,相信能带给大家帮助。 夔文言文原文 哀公问于孔子曰:“吾闻夔一足,信乎?”曰:“夔,人也何故一足?彼其无他异,而独通于声。”尧曰:“‘夔一而足矣。’使为乐正。”故君子曰:“夔有一足。非一足也。” 夔文言文翻译 鲁公问孔子说:“我听说夔这个人只有一只脚,这是真的吗?”孔子回答说:“夔是个人,怎么会一只脚?这个人没有什么不同的地方,就只是精通音律。尧说:‘有夔一个人就足够了。’使他当了乐正(官名)。因此对有学识的人给以很高的评价说:‘有像夔这样一个人就足够了。’不是只有一只脚啊。” 注释 ①夔:我国见诸记载最早的音乐家,以精通音乐著称 ②乐正:古代官名,负责音乐事务地位的官员 ③为:作;担任 思想意义 凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。 相关史料记载 《神魔志异·灵兽篇》记载:上古奇兽,状如青牛,三足无角,吼声如雷。久居深海,三千年乃一出世,出世则风雨起,雷电作,世谓之雷神坐骑。 更多的古籍中则说夔是蛇状怪物。“夔,神魅也,如龙一足。”(《说文解字》)“夔,一足,踔而行。”(《六帖》)在商晚期和西周时期青铜器的装饰上,夔龙纹是主要纹饰之一,形象多为张口、卷尾的长条形,外形与青铜器饰面的'结构线相适合,以直线为主,弧线为辅,具有古拙的美感。青铜器上的龙纹常被称为夔纹和夔龙纹,自宋代以来的著录中,在青铜器上凡是表现一足的、类似爬虫的物象都称之为夔,这是引用了古籍中“夔一足”的记载。其实,一足的动物是双足动物的侧面写形,故不采用夔纹一词,称为夔龙纹或龙纹。 【夔文言文原文及翻译】 1.夔的文言文翻译答案 2.虎夔藩的原文及翻译 3.夔有一足文言文翻译 4.《外戚》的文言文的原文及翻译 5.《口技》文言文原文及翻译 6.《师说》文言文原文及翻译 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/202ba09b6094dd88d0d233d4b14e852459fb3939.html