龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn “甄嬛”读音之争 作者:韩延明 来源:《作文通讯·高中版》2013年第06期 2012年,电视剧《甄嬛传》引爆荧屏,“甄娘娘”的盛宠也从戏内延伸至戏外。前不久,《咬文嚼字》总编郝铭鉴介绍,“甄嬛”的“嬛”字在这部电视剧里应该读“xuan”而不是“huan”。 在《汉语大词典》里“嬛”字有三个读音,首先是与“嫏”组成“嫏嬛”,这个词读作“lang huan”。嫏嬛,传说为天帝藏书之所,后泛指珍藏许多书籍的地方。“嬛”字另一读音是qiong,为孤独无兄弟之义。“嬛”字的第三个读音是xuan,用以形容女子柔美、柔媚、轻盈的风采。 郝铭鉴认为,从剧情看,甄嬛刚出场参加选秀时,自报闺名“甄嬛”。皇帝问她是哪个“嬛”,甄嬛答:是“嬛嬛一袅楚宫腰”的“嬛”。皇帝说那是取自宋朝蔡伸的词喽,并赞美她:“„柔桡嬛嬛,妩媚蚺袅。‟你果然当得起这个名字!”可见,“嬛嬛”在这里是形容女子婀娜妩媚之姿的。“嬛”,理应读作“xuan”。 这一新闻立即引发网友热议。《甄嬛传》作者流潋紫的经纪人山风也表示,流潋紫写《甄嬛传》时,最初设定“嬛”取“xuan”音,但在拍成电视剧时选了“huan”音。而《甄嬛传》作者流潋紫也在微博上对读音之争做了一句话回应:“甄嬛(xuan)变甄嬛(huan),这是一个美丽的错误。” 这则材料反映的角度是多侧面的,可谓“横看成岭侧成峰”,我们可以站在不同的角度,从不同的方位寻求不同的立意。 “嬛”字是一个不太常用的字,并且它的读音有好几种。几亿国人都把“嬛”字读错了,且没有一个人提出质疑,其原因是多方面的。或是因为随大流的保险心理,别人怎么读我也跟着怎么读,可能就不会有问题;或是有懒隋情绪,可能感觉这样的读音有问题,但又懒得计较,不肯翻阅资料进行查询订正;或是学识粗浅,认字只认半边,感觉这样读就是对的。凡此种种,不一而足。倘若从这个角度切入,可以提炼出“不能盲目从众,人云亦云”“凡事要有质疑精神”“学无止境,活到老学到老”等观点。而当《咬文嚼字》公布了“嬛”字读音这一语文差错之后,有些人明知这种读音不对,却仅仅因为这个读音好听就不肯纠正,倘若从这个角度思考,可以提炼出“知错就改,善莫大焉”“不要为错误找借口”“学习文化知识,提高自身修养”“向不良习惯决裂”等观点。 阅读下面的文字,按要求作文。 2012年,电视剧《甄嬛传》又着实火了一把。这一把火被点燃是因为《咬文嚼字》在公布“2012年十大语文差错”时,指出《甄嬛传》中的“嬛”字应读xuan。《甄嬛传》作者流潋紫经纪人发微博解释:“作为《甄嬛传》第一见证人,深知流潋紫最初实取„xuan‟音。”在《汉语 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/21547d616d85ec3a87c24028915f804d2b168783.html