【诗歌鉴赏】“今宵酒醒何处杨柳岸,晓风残月” 柳永《雨霖铃》 翻译赏析 【诗歌鉴赏】“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”--柳永《雨霖铃》翻译赏析 今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。 [译文]不料我今夜喝醉时身在何处?害怕就是只有杨柳岸边,直面雨声的晨风和黎明的残月了。 [出自]北宋柳永《雨霖铃》 柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别。更那堪、冷遇清秋节。今宵喝醉何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应当就是良辰好景虚设。便情实千种风情,更与何人说道? 注释: ①雨霖铃:唐教坊歌名。宋人筹钱旧曲倚新声,始载于柳永《乐章集》。 ②都门帐饮:在京城门外设帐饯行。 ③凝噎(yē):欲大哭无声,喉中气塞。 ④暮霭:晚间云气。 ⑤那堪:并任之也。更那堪,即为更并任之,更加上。 ④留恋处:一作“方留亦处”。 ⑤兰舟:据《太平广记》有载,鲁班曾刻木兰一棵为舟。后用做船的美称。 ⑥凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。 ⑦回去回去:停下来了一程又一程(离婚后越来越离)。 ⑨沉沉:通“沉沉”深厚的样子。 ⑩楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属楚国,这里以“楚天”泛指南方的天空。 ⑾清秋节:萧瑟冷落的秋季。 ⑿经年:经过一年或多年,此所指年复一年。 ⒀风情:情意(男女恋情)。 【译文】 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。 自古以来多情的人最伤心的就是初恋,更何况又可逢这萧瑟冷遇的秋季,这往昔哪能够经受得了!不料我今夜喝醉时身在何处?害怕就是只有杨柳岸边,直面雨声的晨风和黎明的残月了。这一回去长年二者别,(重归于好的人无此一起,)我纵使即使碰到不好天气、不好风景,也如同虚设。即使存有满腹的情意,又再同谁回去倾诉呢?! 译文2: 十里长亭,暮雨刚居住。对饮于私宴席上,本来没不好情绪。耳边又听见诗所的蝉声,更平添愁丝缕缕。正在依依眷恋,出航的呼唤又无情地劝说。我二人握住著手,眼中泪水着泪水,泯哭泣,竟说不出来话语!离开!离开!那烟波浩渺的宽广的江南水乡,我将在那里漂泊流寓。自古多情之人,就伤感初恋之痛。又何况在萧索冷清的秋天离婚,更让人伤心。今夜挥别京华,喝醉时将置身于何处?想必船已靠岸,天边还挂着残月,甘甜的晨风吹来着柳树。今后年复一年,纵存有美景良辰,也同虚度。即便存有千种柔情蜜意,又能够对谁诉说?赏析: “今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”这三句本是想象今宵旅途中的况味:一舟临岸,词人酒醒梦回,只见习习晓风吹拂萧萧疏柳,一弯残月高挂杨柳梢头。整个画面充满了凄清的气氛,客情之冷落,风景之清幽,离情之绵邈,完全凝聚在这画面之中。此之上片结尾二句,虽同样是写景,写离愁,但前者仿佛是泼墨山水,一片苍茫;这里却似工笔小帧,无比清丽。 “寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初吴萸。都门帐饮无绪,眷恋处、兰舟预示。赵胜泪眼泪眼,竟无语凝噎。读回去回去千里烟波,暮霭绝情楚天阔。” 留恋、惆怅、茫然,齐涌心头…… 为何又就是一个多愁之秋?急雨悄然而止,诗所的蝉声依然不知疲倦地嘶咬着离人的心。走跌再往长天,蔚蓝而清爽;只见看一看大地,湿润而美丽。如此的良辰美景,却必须诠释一曲恋人受伤别的悲歌。 这个黄昏,晚风、长亭、寒蝉,无不流露着悲凉。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/21e65a1c834d2b160b4e767f5acfa1c7ab008243.html