诗经·陈风·月出 yuèchūjiǎo月 出 皎 兮① xī, 佼 人 僚 qiāoxījiāorénliáo兮② xī。 舒 窈 纠 shūyǎojiū兮③ xī, 劳 心 láoxīn悄 兮④。 xīshūyǒushòuxīláoxīnyuèchūhào月 出 皓 兮 , 佼 人 懰 cāoxījiǎorénliú兮⑤ 。 舒 懮 受 兮 , 劳 心 慅 兮⑥。 xīshūwāishàoxīláoxīnxīyuèchūzhào月 出 照 兮⑦ , 佼 人 燎 兮⑧ 。 舒 夭 绍 兮 , 劳 心 cǎnxījiǎorénliáo惨 兮⑨。 xī注解: ①皎:毛传:"皎,月光也。"谓月光洁白明亮。关于诗的主题,《毛诗序》认为是讽刺陈国统治者"好色",朱熹《诗集传》谓"此亦男女相悦而相念之辞"。高亨《诗经今注》认为描绘"陈国统治者,杀害了一位英俊人物"。现在多认为是月下相思的爱情诗。 ②佼:同"姣",美好。"佼人"即美人。僚:同"嫽",娇美。 ③舒:舒徐,舒缓,指从容娴雅。窈纠:与第二、三章的"懮(yǒu)受"、"夭绍",皆形容女子行走时体态的曲线美。 ④劳心:忧心。悄:忧愁状。 ⑤懰:妩媚。 ⑥慅:忧愁,心神不安。 ⑦照:照耀(大地)。 ⑧燎:明也。一说姣美。 ⑨惨:当为"懆(cǎo)",焦躁貌。 译文: 月儿出来亮晶晶啊,照着美人儿多么俊啊, 安闲的步儿苗条的影啊,我的心儿不安宁啊! 月儿出来白皓皓啊,照着美人儿多么俏啊, 安闲的步儿灵活的腰啊,我的心儿突突地跳啊! 月儿高挂像灯盏啊,美人儿身上银光满啊, 腰身柔软脚步儿闲啊,我的心上浪涛翻啊! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/228a594af021dd36a32d7375a417866fb94ac0f5.html