南辕北辙原文及翻译

时间:2023-04-02 21:09:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
南辕北辙原文及翻译

南辕北辙原文及翻译

南辕北辙,出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。告诉我们,无论做什么事,只有首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件,下面是小编整理的南辕北辙原文及翻译,欢迎阅读参考!

南辕北辙的原文

魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

南辕北辙的注释

1.方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;

2.我欲之楚 之:到...... 楚:楚国,在魏国的南面。 3.吾御者善 善:技术好,善于

4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回 5.头尘不去 去:弹下身上的尘土 6.此数者愈善 :几个,几样 7.曰:“吾用多 :资财 8.大行:大路 9.奚为:为什么 10.衣焦:衣裳皱缩不平 11.申:通“伸”,伸展 12方北面:正朝北方

13.恃王国之大 恃:依靠,凭借。


14.犹至楚而北行 犹:犹如。 15.举欲信于天下 信:取得信任。

16.“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者",代词,事

南辕北辙的译文

魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么()距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

《南辕北辙》阅读题: 一、解释加点的`

1.我欲之楚( )2.将奚为北面( )3.吾马良( )4.此数者愈善( )

二、翻译

1.马虽良,此非楚之路也。 2.此数者愈善,而离楚愈远耳。 三、成语______出自本文,比喻_______ 《南辕北辙》参考答案:

一、1.想要 2.何、什么 3.良好 4. 二、1.马虽然好,这不是通向楚国的路啊。 2.这些条件越好,却离楚国就越远罢了。

三、南辕北辙 行动和目的相反。 《南辕北辙》翻译:


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/23ceb2342179168884868762caaedd3383c4b514.html